2. Mose 12, 32

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 12, Vers: 32

2. Mose 12, 31
2. Mose 12, 33

Luther 1984:Nehmt auch mit euch eure -a-Schafe und Rinder, wie ihr gesagt habt. Geht hin und -b-bittet auch um Segen für mich. -a) 2. Mose 10, 26. b) Esra 6, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Auch euer Kleinvieh und eure Rinder nehmt mit, wie ihr gesagt habt: geht hin und bittet auch für mich um Segen!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Auch eure Schafe und Rinder nehmt mit, wie ihr gesagt habt-a-, und geht hin und segnet auch mich-b-! -a) 2. Mose 10, 9.26. b) Esra 6, 10.
Schlachter 1952:Nehmet auch eure Schafe und eure Rinder mit euch, wie ihr gesagt habt, und gehet hin und segnet mich auch!
Schlachter 2000 (05.2003):Nehmt auch eure Schafe und eure Rinder mit euch, wie ihr gesagt habt, und geht hin und segnet auch mich!
Zürcher 1931:Nehmt auch eure Schafe und Rinder mit euch, wie ihr gesagt habt, und geht, und verschafft auch mir Segen.
Luther 1912:Nehmet auch mit euch eure Schafe und Rinder, a) wie ihr gesagt habt; gehet hin und segnet mich auch. - a) 2. Mose 10, 26.
Buber-Rosenzweig 1929:auch eure Schafe, auch eure Rinder nehmt, wie ihr geredet habt, geht! und wirkt auch mir einen Segen!
Tur-Sinai 1954:Auch eure Schafe und eure Rinder nehmt mit, wie ihr gesprochen, und geht und segnet auch mich!»
Luther 1545 (Original):Nemet auch mit euch ewr schaf vnd rinder, wie jr gesagt habt, Gehet hin vnd segenet mich auch.
Luther 1545 (hochdeutsch):Nehmet auch mit euch eure Schafe und Rinder, wie ihr gesagt habt; gehet hin und segnet mich auch.
NeÜ 2024:Nehmt eure Schafe, Ziegen und Rinder mit, wie ihr es verlangt habt! Geht und segnet auch mich!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Auch euer Kleinvieh und eure Rinder nehmt mit, wie ihr gesagt habt. Und geht hin und segnet auch mich!
-Parallelstelle(n): 2. Mose 10, 26; segnet Esra 6, 10
English Standard Version 2001:Take your flocks and your herds, as you have said, and be gone, and bless me also!
King James Version 1611:Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.
Westminster Leningrad Codex:גַּם צֹאנְכֶם גַּם בְּקַרְכֶם קְחוּ כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתֶּם וָלֵכוּ וּבֵֽרַכְתֶּם גַּם אֹתִֽי



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 12, 32
Sermon-Online