Luther 1984: | Und die Israeliten aßen Manna vierzig Jahre lang, bis sie in bewohntes Land kamen; bis an die Grenze des Landes Kanaan aßen sie Manna.-a- -a) Josua 5, 12. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Israeliten haben aber das Manna vierzig Jahre lang gegessen, bis sie in bewohntes Land kamen; sie haben das Manna gegessen, bis sie an die Grenze des Landes Kanaan kamen-a-. -a) vgl. Josua 5, 12. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Söhne Israel aßen das Man-1- vierzig Jahre-a-, bis sie in bewohntes Land kamen; sie aßen das Man-1-, bis sie an die Grenze des Landes Kanaan kamen. -1) gr. -+Manna-. a) 4. Mose 32, 13; 5. Mose 2, 7; Josua 5, 12; Johannes 6, 31.49; Apostelgeschichte 13, 18. |
Schlachter 1952: | Und die Kinder Israel aßen das Manna vierzig Jahre lang, bis sie zu dem Lande kamen, darin sie wohnen sollten; bis sie an die Grenze Kanaans kamen, aßen sie das Manna. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Kinder Israels aßen das Manna 40 Jahre lang, bis sie zu dem Land kamen, in dem sie wohnen sollten; bis sie an die Grenze Kanaans kamen, aßen sie das Manna. |
Zürcher 1931: | Die Israeliten aber assen das Manna vierzig Jahre lang, bis sie in bewohntes Land kamen; bis sie an die Grenze des Landes Kanaan kamen, assen sie das Manna. -Josua 5, 12. |
Luther 1912: | Und die Kinder Israel aßen Man vierzig Jahre, bis daß sie zu dem Lande kamen, da sie wohnen sollten; bis an die Grenze des Landes Kanaan aßen sie Man. - Josua 5, 12. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Söhne Jissraels aßen das Man vierzig Jahre, bis sie an besiedeltes Land kamen, bis sie an die Grenze des Landes Kanaan kamen, aßen sie das Man. |
Tur-Sinai 1954: | Die Kinder Jisraël aber aßen das Manna vierzig Jahre, bis sie in bewohntes Land kamen; und sie aßen das Manna, bis sie an den Rand des Landes Kenaan kamen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd die kinder Jsrael assen Man vierzig jar, bis das sie zu dem Lande kamen, da sie wonen solten, Bis an die grentze des lands Canaan assen sie Man. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und die Kinder Israel aßen Man vierzig Jahre, bis daß sie zu dem Lande kamen, da sie wohnen sollten; bis an die Grenze des Landes Kanaan aßen sie Man. |
NeÜ 2024: | Vierzig Jahre lang aßen die Israeliten das Manna, bis sie an der Grenze des Landes Kanaan in bewohntes Land kamen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Söhne Israels aßen das Manna vierzig Jahre, bis sie in bewohntes Land kamen. Sie aßen das Manna, bis sie an die Grenze des Landes Kanaan kamen. -Parallelstelle(n): 5. Mose 2, 7; 5. Mose 8, 3; Josua 5, 12; Nehemia 9, 20.21; Johannes 6, 31.49 |
English Standard Version 2001: | The people of Israel ate the manna forty years, till they came to a habitable land. They ate the manna till they came to the border of the land of Canaan. |
King James Version 1611: | And the children of Israel did eat manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat manna, until they came unto the borders of the land of Canaan. |
Westminster Leningrad Codex: | וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אָֽכְלוּ אֶת הַמָּן אַרְבָּעִים שָׁנָה עַד בֹּאָם אֶל אֶרֶץ נוֹשָׁבֶת אֶת הַמָּן אָֽכְלוּ עַד בֹּאָם אֶל קְצֵה אֶרֶץ כְּנָֽעַן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 16: Gomer. Etwa 2, 2 Liter. |