2. Mose 18, 1

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 18, Vers: 1

2. Mose 17, 16
2. Mose 18, 2

Luther 1984:UND -a-Jitro, der Priester in Midian, Moses Schwiegervater, hörte alles, was Gott an Mose und seinem Volk Israel getan hatte, daß der HERR Israel aus Ägypten geführt hatte. -a) 2. Mose 3, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):JETHRO aber, der Priester der Midianiter, der Schwiegervater Mose's, hatte alles erfahren, was Gott an Mose und an seinem Volke Israel getan hatte, daß der HErr nämlich die Israeliten aus Ägypten weggeführt hatte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:JITRO aber, der Priester von Midian, der Schwiegervater des Mose-a-, hatte alles gehört, was Gott an Mose und an seinem Volk Israel getan hatte, daß der HERR Israel aus Ägypten herausgeführt hatte. -a) 2. Mose 2, 16-21; 3, 1; Richter 1, 16.
Schlachter 1952:Und als Jethro, der Priester in Midian, Moses Schwiegervater, alles hörte, was Gott Mose und seinem Volk Israel getan, wie der HERR Israel aus Ägypten geführt hatte,
Zürcher 1931:JETHRO aber, der Priester der Midianiter, der Schwiegervater Moses, hörte, was Gott alles an Mose und seinem Volke Israel getan, dass der Herr die Israeliten aus Ägypten herausgeführt habe.
Luther 1912:Und da a) Jethro, der Priester in Midian, Mose’s Schwiegervater, hörte alles, was Gott getan hatte mit Mose und seinem Volk Israel, daß der Herr Israel hätte aus Ägypten geführt, - a) 2. Mose 3, 1.
Buber-Rosenzweig 1929:Jitro der Priester Midjans, Mosches Schwäher, hörte alles, was Gott an Mosche getan hatte und an Jissrael seinem Volk, daß ER Jissrael geführt hatte aus Ägypten.
Tur-Sinai 1954:Und Jitro, der Priester von Midjan, der Schwiegervater Mosches, hörte alles, was der Ewige Mosche und Jisraël, seinem Volk, getan hatte, daß der Ewige Jisraël aus Mizraim geführt.
Luther 1545 (Original):Vnd da Jethro der Priester in Midian Moses Schweher höret alles was Gott gethan hatte mit Mose, vnd seinem volck Jsrael, das der HERR Jsrael hette aus Egypten gefürt,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da Jethro, der Priester in Midian, Moses Schwiegervater, hörete alles, was Gott getan hatte mit Mose und seinem Volk Israel, daß der HERR Israel hätte aus Ägypten geführet,
NeÜ 2021:Jitros Rat: Berufung von RichternJitro, der Priester von Midian und Schwiegervater Moses, erfuhr, was Gott alles für Mose und für sein Volk Israel getan und dass er sie aus Ägypten herausgeführt hatte.
Jantzen/Jettel 2016:Und Jethro, der Priester von Midian, der Schwiegervater Moses, hörte alles, was Gott an Mose und an Israel, seinem Volk, getan hatte, dass JAHWEH Israel aus Ägypten geführt hatte. a)
a) 2. Mose 2, 16; 3, 1
English Standard Version 2001:Jethro, the priest of Midian, Moses' father-in-law, heard of all that God had done for Moses and for Israel his people, how the LORD had brought Israel out of Egypt.
King James Version 1611:When Jethro, the priest of Midian, Moses' father in law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, [and] that the LORD had brought Israel out of Egypt;
John MacArthur Studienbibel:18, 1: als Jethro … alles hörte. Man darf nicht unterschätzen, wie gut alte Völker an Informationen herankamen. Nachrichten über bedeutende Ereignisse in anderen Ländern verbreiteten sich schnell und gründlich von einem Ort zum anderen. Das geschah oft über Händlerk arawanen, die den Fruchtbaren Halbmond durchquerten, oder mittels Boten und anderer offizieller Beziehungen zwischen den Nationen. In Jethros Fall war seine Kenntnis über die Wüstenwanderung Israels jedenfalls durch Auskunft von Zippora und ihren Söhnen ergänzt worden, nachdem Mose sie nach Hause geschickt hatte (V. 2).




Predigten über 2. Mose 18, 1
Sermon-Online