Luther 1984: | AM ersten Tag des dritten Monats nach dem Auszug der Israeliten aus Ägyptenland, genau auf den Tag, kamen sie in die Wüste Sinai. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | IM dritten Monat-1- nach dem Auszug der Israeliten aus Ägypten, an diesem Tage-2- kamen sie in die Wüste Sinai. -1) o: am dritten Neumond. 2) o: genau auf den Tag. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | IM dritten Monat nach dem Auszug der Söhne Israel aus dem Land Ägypten, an eben diesem Tag kamen sie in die Wüste Sinai-a-. -a) 4. Mose 1, 1; 33, 15. |
Schlachter 1952: | IM dritten Monat nach dem Auszug der Kinder Israel aus Ägypten kamen sie an demselben Tag in die Wüste Sinai. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Im dritten Monat nach dem Auszug der Kinder Israels aus dem Land Ägypten kamen sie an eben diesem Tag in die Wüste Sinai. |
Zürcher 1931: | IM dritten Monat nach dem Auszug der Israeliten aus dem Lande Ägypten*, an diesem Tage kamen sie in die Wüste Sinai. -4. Mose 33, 15. |
Luther 1912: | Im dritten Monat nach dem Ausgang der Kinder Israel aus Ägyptenland kamen sie dieses Tages in die Wüste Sinai. |
Buber-Rosenzweig 1929: | In der dritten Mondneuung nach der Ausfahrt der Söhne Jissraels vom Land Ägypten, genau auf den Tag, kamen sie in die Wüste Ssinai. |
Tur-Sinai 1954: | Am dritten Neumond nach dem Auszug der Kinder Jisraël aus dem Land Mizraim, an diesem Tag kamen sie in die Wüste Sinai. |
Luther 1545 (Original): | Im dritten mond nach dem Ausgang der kinder Jsrael aus Egyptenland, kamen sie dieses tages in die wüsten Sinai, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Im dritten Mond nach dem Ausgang der Kinder Israel aus Ägyptenland kamen sie dieses Tages in die Wüste Sinai. |
NeÜ 2024: | Israel am Sinai: Genau am dritten Neumondtag nach ihrem Auszug aus Ägypten erreichten die Israeliten die Wüste Sinai. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Im dritten Monat nach dem Auszug der Söhne Israels aus dem Land Ägypten, an ebendiesem Tag kamen sie in die Wüste Sinai. |
English Standard Version 2001: | On the third new moon after the people of Israel had gone out of the land of Egypt, on that day they came into the wilderness of Sinai. |
King James Version 1611: | In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they [into] the wilderness of Sinai. |
Westminster Leningrad Codex: | בַּחֹדֶשׁ הַשְּׁלִישִׁי לְצֵאת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם בַּיּוֹם הַזֶּה בָּאוּ מִדְבַּר סִינָֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 19, 1 - 40, 38: Dieser Abschnitt beschreibt Israels etwa 11-monatigen Aufenthalt am Sinai (vgl. 19, 1 mit 4. Mose 10, 11). |