2. Mose 19, 15

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 19, Vers: 15

2. Mose 19, 14
2. Mose 19, 16

Luther 1984:Und er sprach zu ihnen: Seid bereit für den dritten Tag, und keiner -a-rühre eine Frau an. -a) 1. Samuel 21, 4.5; 1. Korinther 7, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):auch gebot er dem Volke: «Haltet euch für übermorgen bereit: keiner nahe sich bis dahin einem Weibe!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dann sagte er zum Volk: Haltet euch für den dritten Tag bereit! Nähert euch keiner Frau-1a-! -1) d.h. geschlechtlich. a) 3. Mose 15, 18; 1. Samuel 21, 5.6.
Schlachter 1952:Und er sprach zum Volk: Seid bereit auf den dritten Tag, keiner nahe sich zum Weibe!
Zürcher 1931:Und er sprach zum Volke: Seid bereit auf übermorgen; keiner nahe sich einem Weibe!
Luther 1912:Und er sprach zu ihnen: Seid bereit auf den dritten Tag, und keiner nahe sich zum Weibe. - 1. Korinther 7, 5.
Buber-Rosenzweig 1929:er sprach zum Volk: Seid bereit auf das Tagdritt, tretet zu keinem Weib.
Tur-Sinai 1954:Und er sprach zum Volk: «Haltet euch bereit auf die drei Tage! Naht euch keinem Weib!»
Luther 1545 (Original):Vnd er sprach zu jnen, Seid bereit auff den dritten tag, vnd keiner nahe sich zum Weibe.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er sprach zu ihnen: Seid bereit auf den dritten Tag, und keiner nahe sich zum Weibe.
NeÜ 2016:Er sagte zu ihnen: Haltet euch für den dritten Tag bereit! Bis dahin darf niemand mit seiner Frau schlafen!
Jantzen/Jettel 2016:Und er sagte zum Volk: Seid bereit auf den dritten Tag; naht euch nicht der Frau. a)
a) 1. Samuel 21, 4 .5; Joel 2, 16; 1. Korinther 7, 5
English Standard Version 2001:And he said to the people, Be ready for the third day; do not go near a woman.
King James Version 1611:And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at [your] wives.