3. Mose 15, 18

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 15, Vers: 18

3. Mose 15, 17
3. Mose 15, 19

Luther 1984:Und wenn eine Frau bei einem Manne liegt, dem der Same abgeht, dann sollen sie sich mit Wasser abwaschen und unrein sein bis zum Abend.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn ferner ein Mann bei einer Frau liegt und ein Samenerguß erfolgt, so müssen beide ein Wasserbad nehmen und sind bis zum Abend unrein.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und eine Frau, bei der ein Mann liegt mit Samenerguß, - sie sollen sich im Wasser baden und werden bis zum Abend unrein sein-a-. -a) 2. Mose 19, 15; Hebräer 9, 10.
Schlachter 1952:Und wenn ein Mann bei einem Weibe liegt, daß ihm der Same entgeht, so sollen sie sich mit Wasser baden und unrein sein bis zum Abend.
Schlachter 2000 (05.2003):Und wenn ein Mann bei einer Frau liegt und ihm der Same entgeht, so sollen sie sich im Wasser baden, und sie werden unrein sein bis zum Abend.
Zürcher 1931:Und wenn ein Mann bei einem Weibe liegt und Samenerguss eintritt, so sollen sie sich in Wasser baden, und sie sind unrein bis zum Abend.
Luther 1912:Ein Weib, bei welchem ein solcher liegt, die soll sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
Buber-Rosenzweig 1929:Ein Weib, dem ein Mann mit Samenablagerung beiliegt, die sollen im Wasser baden und sind maklig bis an den Abend.
Tur-Sinai 1954:Und ein Weib, dem ein Mann mit Samenerguß beiliegt - sie sollen im Wasser baden und bleiben unrein bis zum Abend.
Luther 1545 (Original):Ein Weib, bey welchem ein solcher ligt, die sollen sich mit wasser baden, vnd vnrein sein bis auff den abend.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ein Weib, bei welchem ein solcher liegt, die soll sich mit Wasser baden und unrein sein bis auf den Abend.
NeÜ 2024:Und wenn eine Frau beim Mann liegt und er einen Samenerguss hat, sollen beide sich in Wasser baden und sind bis zum Abend unrein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und eine Frau, bei der ein Mann liegt mit Samenerguss, sie sollen sich im Wasser waschen. Und sie sind unrein bis zum Abend.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 19, 15; 1. Samuel 21, 5; Hebräer 9, 10
English Standard Version 2001:If a man lies with a woman and has an emission of semen, both of them shall bathe themselves in water and be unclean until the evening.
King James Version 1611:The woman also with whom man shall lie [with] seed of copulation, they shall [both] bathe [themselves] in water, and be unclean until the even.
Westminster Leningrad Codex:וְאִשָּׁה אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אִישׁ אֹתָהּ שִׁכְבַת זָרַע וְרָחֲצוּ בַמַּיִם וְטָמְאוּ עַד הָעָֽרֶב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 1: Dieser Abschnitt befasst sich mit der Reinigung von Körperausscheidungen. Mehrere Arten von Ausscheidungen von Männern (V. 1-18) und Frauen (V. 19-30) werden identifiziert und eine entsprechende Behandlung vorgeschrieben.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 15, 18
Sermon-Online