2. Mose 20, 19

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 20, Vers: 19

2. Mose 20, 18
2. Mose 20, 20

Luther 1984:und sprachen zu Mose: Rede du mit uns, wir wollen hören; aber laß Gott nicht mit uns reden, wir könnten sonst sterben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und sagten zu Mose: «Rede du mit uns, dann wollen wir zuhören; Gott aber möge nicht mit uns reden, sonst müssen wir sterben!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und sagten zu Mose: Rede --du- mit uns, dann wollen wir hören-a-! Aber Gott soll nicht mit uns reden, damit wir nicht sterben-a-. -a) 5. Mose 5, 23-27; Hebräer 12, 19.
Schlachter 1952:und sprach zu Mose: Rede du mit uns, wir wollen zuhören; aber Gott soll nicht mit uns reden, wir müssen sonst sterben!
Schlachter 2000 (05.2003):und es sprach zu Mose: Rede du mit uns, und wir wollen hören; aber Gott soll nicht mit uns reden, sonst müssen wir sterben!
Zürcher 1931:Und sie sprachen zu Mose: Rede du mit uns, so wollen wir zuhören; aber Gott soll nicht mit uns reden, sonst müssen wir sterben.
Luther 1912:und sprachen zu Mose: Rede du mit uns, wir wollen gehorchen; und laß Gott nicht mit uns reden, wir möchten sonst sterben.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie sprachen zu Mosche: Rede du mit uns, wir wollen hören, aber nimmer rede mit uns Gott, sonst müssen wir sterben.
Tur-Sinai 1954:Und sie sprachen zu Mosche: «Rede du mit uns, und wir wollen hören, nicht aber möge Gott mit uns reden, sonst müßten wir sterben.»
Luther 1545 (Original):vnd sprachen zu Mose, Rede du mit vns, wir wöllen gehorchen, vnd las Gott nicht mit vns reden, wir möchten sonst sterben.
Luther 1545 (hochdeutsch):und sprachen zu Mose: Rede du mit uns, wir wollen gehorchen, und laß Gott nicht mit uns reden, wir möchten sonst sterben.
NeÜ 2024:Zu Mose sagten sie: Rede du mit uns! Wir werden auf dich hören. Gott soll nicht mit uns reden, sonst müssen wir sterben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie sagten zu Mose: Rede du mit uns, und wir wollen hören. Gott aber soll nicht mit uns reden, damit wir nicht sterben!
-Parallelstelle(n): 5. Mose 5, 23-27; Hebräer 12, 19
English Standard Version 2001:and said to Moses, You speak to us, and we will listen; but do not let God speak to us, lest we die.
King James Version 1611:And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּֽאמְרוּ אֶל מֹשֶׁה דַּבֵּר אַתָּה עִמָּנוּ וְנִשְׁמָעָה וְאַל יְדַבֵּר עִמָּנוּ אֱלֹהִים פֶּן נָמֽוּת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:20, 19: Gott soll nicht mit uns reden. Die Israeliten fürchteten um ihr Leben und baten Mose, ihr Mittler zu sein (vgl. Hebräer 12, 18-21).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 20, 19
Sermon-Online