2. Mose 22, 17

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 22, Vers: 17

2. Mose 22, 16
2. Mose 22, 18

Luther 1984:DIE Zauberinnen sollst du nicht am Leben lassen.-a- -a) 3. Mose 20, 6.27; 5. Mose 18, 10; 1. Samuel 28, 9; Maleachi 3, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Eine Zauberin sollst du nicht am Leben lassen. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:EINE Zauberin sollst du nicht am Leben lassen-a-. - -a) 3. Mose 20, 6.27; 5. Mose 18, 10-14; 1. Samuel 28, 3.7.9.
Schlachter 1952:Eine Zauberin sollst du nicht leben lassen!
Zürcher 1931:Eine Zauberin sollst du nicht am Leben lassen. -5. Mose 18, 10.
Luther 1912:Die Zauberinnen sollst du nicht leben lassen. - 3. Mose 20, 6.27; 5. Mose 18, 10; 1. Samuel 28, 9.
Buber-Rosenzweig 1929:Eine Zauberin sollst du nicht leben lassen.
Tur-Sinai 1954:Eine Zauberin sollst du nicht leben lassen.
Luther 1545 (Original):Die Zeuberinnen soltu nicht leben lassen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Zauberinnen sollst du nicht leben lassen.
NeÜ 2021:(17) Todeswürdige Verbrechen,Eine Zauberin (Eine Frau, die okkulte und magische Praktiken betreibt.)darfst du nicht am Leben lassen!
Jantzen/Jettel 2016:Eine Magierin sollst du nicht leben lassen. a)
a) 3. Mose 20, 27; 5. Mose 18, 10; 1. Samuel 28, 3
English Standard Version 2001:You shall not permit a sorceress to live.
King James Version 1611:Thou shalt not suffer a witch to live.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 17: Zauberin. Eine Frau, die Okkultismus praktiziert.




Predigten über 2. Mose 22, 17
Sermon-Online