3. Mose 20, 6

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 20, Vers: 6

3. Mose 20, 5
3. Mose 20, 7

Luther 1984:Wenn sich jemand zu den -a-Geisterbeschwörern und Zeichendeutern wendet, daß er mit ihnen Abgötterei treibt, so will ich mein Antlitz gegen ihn kehren und will ihn aus seinem Volk ausrotten. -a) 3. Mose 19, 31.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn sich ferner jemand an die Totenbeschwörer und die Wahrsager-a- wendet, um Götzendienst mit ihnen zu treiben, so will ich mein Angesicht gegen einen solchen Menschen kehren und ihn aus der Mitte seines Volkes ausrotten.» -a) vgl. 3. Mose 19, 31.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Person-1-, die sich zu den Totengeistern-2- und zu den Wahrsagern-3- wendet, um ihnen nachzuhuren, gegen diese Person-1- werde ich mein Angesicht richten und sie ausrotten aus der Mitte ihres Volkes-a-. - -1) o: Seele. 2) o: zu den Totenbeschwörern. 3) w: Wissenden o: Erkennenden. a) V. 27; 3. Mose 19, 31; 2. Mose 22, 17; 5. Mose 18, 11.
Schlachter 1952:Auch wenn sich eine Seele zu den Totenbeschwörern und Zeichendeutern wendet und ihnen nachbuhlt, so will ich mein Angesicht wider diese Seele richten und sie aus der Mitte ihres Volkes ausrotten.
Zürcher 1931:Und wenn sich jemand an die Totengeister und Wahrsagegeister wendet und sich ihnen hingibt, so werde ich mein Angesicht wider einen solchen wenden und ihn aus seinem Volk ausrotten.
Luther 1912:Wenn eine Seele sich zu den Wahrsagern und Zeichendeutern wenden wird, daß sie ihnen nachfolgt, so will ich mein Antlitz wider dieselbe Seele setzen und will sie aus ihrem Volk ausrotten. - 3. Mose 19, 31.
Buber-Rosenzweig 1929:Auch das Wesen, das sich zuwendet den Elben und den Wisserischen, ihnen nachzuhuren, ich gebe mein Antlitz wider jenes Wesen, ich rode ihn aus dem Innern seines Volkes.
Tur-Sinai 1954:Und die Person, die sich den Balgrednern und Beschwörern zuwendet, um ihnen nachzubuhlen - gegen jene Person werde ich mein Angesicht richten, und ich werde ihn austilgen aus der Mitte seines Volkes.
Luther 1545 (Original):Wenn eine Seele sich zu den Warsagern vnd Zeichendeutern wenden wird, das sie jnen nachhuret, So wil ich mein Andlitz wider dieselbe Seele setzen, vnd wil sie aus jrem Volck rotten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn eine Seele sich zu den Wahrsagern und Zeichendeutern wenden wird, daß sie ihnen nachhuret, so will ich mein Antlitz wider dieselbe Seele setzen und will sie aus ihrem Volk rotten.
NeÜ 2021:Ich werde mich auch gegen jede Person stellen, die sich mit Totengeistern oder Wahrsagern einlässt, und sie aus ihrem Volk beseitigen.
Jantzen/Jettel 2016:Und die Seele, die sich zu den Totenbeschwörern und zu den Wahrsagern wendet, um ihnen nachzuhuren, gegen diese Seele werde ich mein Angesicht richten und sie ausrotten 1) aus der Mitte ihres Volkes. a)
a) 3. Mose 20, 27; 19, 31
1) o.: abschneiden
English Standard Version 2001:If a person turns to mediums and wizards, whoring after them, I will set my face against that person and will cut him off from among his people.
King James Version 1611:And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:20, 1: In diesem Abschnitt werden Verbrechen mit Todesstrafe und andere schwere Vergehen behandelt. Viele der Themen aus Kap. 18.19 werden erörtert, wobei der Nachdruck auf der Schuld liegt, die für das Vergehen gezahlt werden musste.




Predigten über 3. Mose 20, 6
Sermon-Online