2. Mose 28, 32

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 28, Vers: 32

2. Mose 28, 31
2. Mose 28, 33

Luther 1984:Und oben in der Mitte soll eine Öffnung sein und eine Borte um die Öffnung herum in Weberarbeit wie bei einem Panzerhemd, daß sie nicht einreiße.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Seine Kopföffnung soll sich in der Mitte befinden, und rings um diese Öffnung soll ein Saum in Weberarbeit gehen; eine Öffnung soll es haben wie die eines Panzerhemdes, damit es nicht einreißt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Seine Kopföffnung soll in seiner Mitte sein, (und) einen Rand in Weberarbeit soll es ringsum an seiner Öffnung haben. Wie die Öffnung eines Lederpanzers soll sie für ihn sein, damit es nicht einreißt.
Schlachter 1952:Und oben in der Mitte soll eine Öffnung sein, und ein Saum um die Öffnung her gewoben, wie der Saum eines Panzers, damit er nicht zerreiße.
Schlachter 2000 (05.2003):Und oben in der Mitte soll eine Öffnung für den Kopf sein und ein Saum um die Öffnung her, in Weberarbeit, wie der Saum eines Panzerhemds, damit es nicht zerreißt.
Zürcher 1931:und in der Mitte soll die Öffnung für den Kopf sein. Rings um die Öffnung soll ein Saum laufen, in Weberarbeit; eine Öffnung wie die eines Panzers soll es haben, damit es nicht zerreisst.
Luther 1912:Und oben mitteninne soll ein Loch sein und eine Borte um das Loch her zusammengefaltet, daß er nicht zerreiße.
Buber-Rosenzweig 1929:Seine Kopföffnung sei in seiner Mitte, einen Saum habe seine Öffnung ringsum, in Webers Machweise, wie die Öffnung eines Panzers solls ihm sein, sie werde nicht eingeschlitzt.
Tur-Sinai 1954:Und seine Kopföffnung soll einwärts sein; ein Saum soll rings um seine Öffnung sein von Weberarbeit; gleich der Ringöffnung soll es bei ihm sein, damit sie nicht einreiße.
Luther 1545 (Original):Vnd oben mitten in, sol ein Loch sein, vnd ein borte vmb das loch her zusamen gefalten, das nicht zureisse.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und oben mitten inne soll ein Loch sein und eine Borte um das Loch her zusammengefaltet, daß es nicht zerreiße.
NeÜ 2024:Die Öffnung für den Kopf in der Mitte soll wie bei der Halseinfassung eines Panzerhemdes mit einer gewebten Borte eingefasst sein, damit sie nicht einreißt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und in seiner Mitte soll seine Kopföffnung sein. Ringsum an seiner Öffnung soll es einen Saum haben, in Weberarbeit(a); wie die Öffnung(b) eines Panzerhemdes soll er ihm sein, damit es nicht einreißt.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: Gemachtes des Webers (b) d. h.: wie der Saum am Ausschnitt
-Parallelstelle(n): einreißt 3. Mose 10, 6; 3. Mose 21, 10-12; Johannes 19, 23.24
English Standard Version 2001:It shall have an opening for the head in the middle of it, with a woven binding around the opening, like the opening in a garment, so that it may not tear.
King James Version 1611:And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent.
Westminster Leningrad Codex:וְהָיָה פִֽי רֹאשׁוֹ בְּתוֹכוֹ שָׂפָה יִֽהְיֶה לְפִיו סָבִיב מַעֲשֵׂה אֹרֵג כְּפִי תַחְרָא יִֽהְיֶה לּוֹ לֹא יִקָּרֵֽעַ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:28, 31: Obergewand. Die Oberbekleidung der Priester.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 28, 32
Sermon-Online