2. Mose 29, 40

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 29, Vers: 40

2. Mose 29, 39
2. Mose 29, 41

Luther 1984:Und zu dem einen Schaf einen Krug feinsten Mehls, vermengt mit einer viertel Kanne -a-zerstoßener Oliven, und eine viertel Kanne Wein zum Trankopfer. -a) 2. Mose 27, 20.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und außerdem ein Zehntel Epha-1- Feinmehl, das mit einem Viertel Hin Öl von zerstoßenen Oliven gemengt ist; und als Trankopfer soll ein Viertel Hin-1- Wein zu dem einen-2- Lamm kommen. -1) ein Epha etwas über 36 Liter; ein Hin der sechste Teil. 2) o: ersten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:dazu ein Zehntel-1- mit einem viertel Hin Öl aus zerstoßenen (Oliven) gemengt-2-, und als Trankopfer ein viertel Hin Wein zu dem einen Lamm-a-. -1) d.h. ws: ein zehntel Efa. 2) o: angefeuchtet. a) 4. Mose 15, 4.5.
Schlachter 1952:und zum ersten Lamm einen Zehntel Semmelmehl, gemengt mit einem Viertel Hin-1- gestoßenen Öls und einem Viertel Hin Wein zum Trankopfer. -1) ein Hin = 1/6 Bat, etwa 6 Liter.++
Schlachter 2000 (05.2003):und zum ersten Lamm einen Zehntel Feinmehl, gemengt mit einem Viertel Hin Öl aus zerstoßenen Oliven und einem Viertel Hin Wein zum Trankopfer.
Zürcher 1931:Und zu dem ersten Lamm gehört ein zehntel (Epha) Semmelmehl, eingerührt mit einem viertel Hin Öl von zerstossenen Oliven, und ein Trankopfer von einem viertel Hin Wein.
Luther 1912:und zu dem einen Lamm ein Zehntel Semmelmehl, gemengt mit einem Viertel von einem Hin gestoßenen Öls, und ein Viertel vom Hin Wein zum Trankopfer.
Buber-Rosenzweig 1929:ein Zehntel Feinmehl, verrührt mit gestoßenem Öl, einem Viertelkrug, und als Guß den Viertteil eines Krugs Wein, für das eine Lamm,
Tur-Sinai 1954:Und ein Zehntel Feinmehl, eingerührt mit einem viertel Hin Öl aus zerstoßenen Oliven, und als Gußopfer ein viertel Hin Wein für das eine Schaf.
Luther 1545 (Original):Vnd zu einem Lamb ein zehenden semelmels gemenget mit eim vierteil von eim Hin gestossen öles, vnd ein vierteil vom Hin weins, zum Tranckopffer.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und zu einem Lamm ein Zehnten Semmelmehls, gemenget mit einem Vierteil von einem Hin gestoßenen Öls und einem Vierteil vom Hin Weins zum Trankopfer.
NeÜ 2024:Dazu kommen als Speisopfer jeweils ein guter halber Liter (Wörtlich: ein Zehntel Efa = 0, 6 Liter.) Feinmehl, das mit einem halben Liter (ein Viertel Hin = 1/2 Liter. Das Hin ist wie das Sea vermutlich 1/3 Efa = 2 Liter.) Öl aus zerstoßenen Oliven vermengt ist, und als Trankopfer je ein halber Liter Wein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und [dazu] ein Zehntel Weizengrieß(a), gemengt mit einem viertel Hin(b) Öl [aus] gestoßenen [Oliven], und als Trankopfer ein viertel Hin Wein zu jedem einzelnen Lamm.
-Fussnote(n): (a) d. i.: ein zehntel Epha von feinem Weizenmehl; 3. Mose 5, 11; 6, 13; 4. Mose 5, 15; 28, 5 (b) Ein Hin (1/6 Bat) = ca. 3, 7-6, 5 l
-Parallelstelle(n): 3. Mose 2, 4; 4. Mose 15, 4.5.9
English Standard Version 2001:And with the first lamb a tenth seah of fine flour mingled with a fourth of a hin of beaten oil, and a fourth of a hin of wine for a drink offering.
King James Version 1611:And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine [for] a drink offering.
Westminster Leningrad Codex:וְעִשָּׂרֹן סֹלֶת בָּלוּל בְּשֶׁמֶן כָּתִית רֶבַע הַהִין וְנֵסֶךְ רְבִעִית הַהִין יָיִן לַכֶּבֶשׂ הָאֶחָֽד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:29, 40: Zehntel Feinmehl … Viertel Hin. Das »Zehntel« bezieht sich auf die Maßeinheit Epha, welches etwa 15 bis 20 Liter entspricht. Ein Hin entspricht etwa 3 bis 3, 5 Liter.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 29, 40
Sermon-Online