Luther 1984: | Aaron und seine Söhne sollst du auch -a-salben und sie mir zu Priestern weihen. -a) 2. Mose 29, 7. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Auch Aaron und seine Söhne sollst du salben und sie dadurch zu Priestern für meinen Dienst weihen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Auch Aaron und seine Söhne sollst du salben und sie (dadurch) heiligen, damit sie mir den Priesterdienst ausüben-a-. -a) 2. Mose 28, 41; 29, 21.30. |
Schlachter 1952: | Auch Aaron und seine Söhne sollst du salben und sie mir zu Priestern weihen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Auch Aaron und seine Söhne sollst du salben und sie heiligen, damit sie mir als Priester dienen. |
Zürcher 1931: | Auch Aaron und seine Söhne sollst du salben und sie dadurch weihen, mir Priesterdienste zu tun. |
Luther 1912: | Aaron und seine Söhne sollst du auch salben und sie mir zu Priestern weihen. - 2. Mose 29, 7. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Auch Aharon und seine Söhne salbe, heilige sie, mir zu priestern. |
Tur-Sinai 1954: | Und auch Aharon und seine Söhne sollst du salben und sie weihen, daß sie mir als Priester dienen. |
Luther 1545 (Original): | Aaron vnd seine Söne soltu auch salben, vnd sie mir zu Priester weihen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aaron und seine Söhne sollst du auch salben und sie mir zu Priestern weihen. |
NeÜ 2024: | Auch Aaron und seine Söhne sollst du mit dem Öl salben, wenn du sie in den Priesterdienst einsetzt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und du salbst Aaron und seine Söhne und heiligst sie, dass sie mir Priesterdienst tun. -Parallelstelle(n): 2. Mose 28, 41; 2. Mose 29, 7.8; 2. Mose 29, 21.30 |
English Standard Version 2001: | You shall anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may serve me as priests. |
King James Version 1611: | And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that [they] may minister unto me in the priest's office. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֶת אַהֲרֹן וְאֶת בָּנָיו תִּמְשָׁח וְקִדַּשְׁתָּ אֹתָם לְכַהֵן לִֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 30, 22: Nichts wurde dem Zufall oder der menschlichen Phantasie überlassen. Die Zutaten für die Zubereitung des Salböls wurden sorgfältig aufgeführt. Alles andere war vollkommen unakzeptabel und zog die Todesstrafe nach sich (V. 33). Das Salböl musste eine einzigartige Mischung sein! Auch seine Verwendung zu irgendeinem anderen Zweck machte seinen heiligen Status zunichte, denn es war ausgesondert, zum alleinigen Gebrauch im Heiligtum bestimmt, und durch falsche Verwendung würde es sich nicht mehr von gewöhnlichen oder profanen Dingen unterscheiden. |