2. Mose 31, 3

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 31, Vers: 3

2. Mose 31, 2
2. Mose 31, 4

Luther 1984:und habe ihn erfüllt mit dem Geist Gottes, mit Weisheit und Verstand und Erkenntnis und mit aller Geschicklichkeit,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und ihn mit göttlichem Geist erfüllt, mit Kunstsinn und Einsicht, mit Verstand und allerlei Fertigkeiten,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und habe ihn mit dem Geist Gottes erfüllt, mit Weisheit, Verstand und Können-1- und für jedes Kunsthandwerk-2a-, -1) w: Erkenntnis. 2) w: in jedem Werk; so auch V. 5; verschiedene Üs. lassen das «und» weg. a) 1. Könige 7, 13.14; Sprüche 2, 6.
Schlachter 1952:und habe ihn mit dem Geiste Gottes erfüllt, mit Weisheit und Verstand und Erkenntnis und mit allerlei Fertigkeit,
Schlachter 2000 (05.2003):und ich habe ihn mit dem Geist Gottes erfüllt, mit Weisheit und Verstand und Erkenntnis und mit Geschicklichkeit für jede Arbeit,
Zürcher 1931:und habe ihn mit göttlichem Geiste erfüllt, mit Weisheit, mit Verstand und mit Kenntnis in allerlei Arbeiten,
Luther 1912:und habe ihn erfüllt mit dem Geist Gottes, mit Weisheit und Verstand und Erkenntnis und mit allerlei Geschicklichkeit, - 1. Könige 7, 14.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich fülle ihn mit Gottesgeist in Weisheit, in Geschick, in Kenntnis, in allerhand Arbeit,
Tur-Sinai 1954:Und ich habe ihn erfüllt mit göttlichem Geist, mit Weisheit und Einsicht, mit Wissen und allerlei Fertigkeit,
Luther 1545 (Original):vnd hab jn erfüllet mit dem geist Gottes, mit weisheit vnd verstand vnd erkentnis, vnd mit allerley werck
Luther 1545 (hochdeutsch):und habe ihn erfüllet mit dem Geist Gottes, mit Weisheit und Verstand und Erkenntnis und mit allerlei Werk,
NeÜ 2024:und ihn mit dem Geist Gottes erfüllt, mit Weisheit und Verstand und kunsthandwerklichem Geschick.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und habe ihn mit dem Geist Gottes erfüllt, mit Weisheit und mit Verstand und mit Kenntnis und mit allerlei Fertigkeit,
-Parallelstelle(n): 2. Mose 35, 31; 1. Könige 7, 14
English Standard Version 2001:and I have filled him with the Spirit of God, with ability and intelligence, with knowledge and all craftsmanship,
King James Version 1611:And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
Westminster Leningrad Codex:וָאֲמַלֵּא אֹתוֹ רוּחַ אֱלֹהִים בְּחָכְמָה וּבִתְבוּנָה וּבְדַעַת וּבְכָל מְלָאכָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:31, 1: Gott ernannte zwei Männer namentlich und erklärte, dass sie besonders erwählt und von Gott mit der Fähigkeit ausgestattet bzw. vom Geist erfüllt sind, um all das anzufertigen, was er Mose offenbart hatte (vgl. 28, 3; 36, 1). Keiner der Kunsthandwerker blieb unberührt von der von Gott verliehenen Fachkenntnis, um diese schwierige Arbeit ausführen zu können. Sie hatten »ein weises Herz«, was auf zuvor erlerntes Geschick hindeutet. Sie mussten alle Bestandteile des Heiligtums anfertigen, wie sie in 2. Mose 25-30 vorgeschrieben sind.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 31, 3
Sermon-Online