2. Mose 34, 12

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 34, Vers: 12

2. Mose 34, 11
2. Mose 34, 13

Luther 1984:-a-Hüte dich, einen Bund zu schließen mit den Bewohnern des Landes, in das du kommst, damit sie dir nicht zum Fallstrick werden in deiner Mitte; -a) 2. Mose 23, 32.33.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hüte dich wohl, mit den Bewohnern des Landes, in das du kommen wirst, einen Vertrag zu schließen, damit sie für dich nicht, wenn sie unter dir wohnen bleiben, ein Fallstrick werden!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Hüte dich, mit den Bewohnern des Landes, in das du kommen wirst, einen Bund zu schließen, damit sie nicht zur Falle-1- werden in deiner Mitte-a-! -1) d.i. das Stellholz (eines Vogelstellers). a) 2. Mose 23, 32.33.
Schlachter 1952:Hüte dich, mit den Einwohnern des Landes, in das du kommst, einen Bund zu machen, daß sie dir zum Fallstrick werden in deiner Mitte;
Schlachter 2000 (05.2003):Hüte dich davor, einen Bund zu schließen mit den Einwohnern des Landes, in das du kommst, damit sie dir nicht zum Fallstrick werden in deiner Mitte;
Zürcher 1931:Hüte dich, mit den Bewohnern des Landes, in das du kommst, ein Abkommen zu treffen, damit sie dir nicht zum Fallstrick werden, wenn sie mit dir zusammen wohnen. -2. Mose 23, 32.33.
Luther 1912:Hüte dich, daß du nicht einen Bund machest mit den Einwohnern des Landes, da du hineinkommst, daß sie dir nicht ein Fallstrick unter dir werden; - 2. Mose 23, 32.33.
Buber-Rosenzweig 1929:hüte dich, daß du etwa schließest einen Bund mit dem Insassen des Lands, über das du kommst, sonst möchte er zum Fallstrick in deiner Mitte werden.
Tur-Sinai 1954:Hüte dich, einen Bund zu schließen mit dem Bewohner des Landes, in das du kommst, damit er nicht zum Fallstrick werde in deiner Mitte.
Luther 1545 (Original):Hüt dich, das du nicht einen Bund machest mit den Einwonern des Lands, da du ein kompst, das sie dir nicht ein Ergernis vnter dir werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Hüte dich, daß du nicht einen Bund machest mit den Einwohnern des Landes, da du einkommst, daß sie dir nicht ein Ärgernis unter dir werden;
NeÜ 2024:Hüte dich, mit den Bewohnern des Landes, in das du kommen wirst, einen Bund zu schließen. Sie werden dir sonst eine Falle sein, wenn sie unter dir leben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Hüte dich(a), dass du nicht einen Bund schließt mit den Bewohnern des Landes, über das du kommst, dass sie nicht zum Fallstrick werden in deiner Mitte;
-Fussnote(n): (a) eigtl.: Hüte dich für dich; Hüte dich in deinem eigenen Interesse
-Parallelstelle(n): Fallstrick 2. Mose 23, 32.33; Josua 23, 13; Richter 2, 2.3
English Standard Version 2001:Take care, lest you make a covenant with the inhabitants of the land to which you go, lest it become a snare in your midst.
King James Version 1611:Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
Westminster Leningrad Codex:הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן תִּכְרֹת בְּרִית לְיוֹשֵׁב הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַתָּה בָּא עָלֶיהָ פֶּן יִהְיֶה לְמוֹקֵשׁ בְּקִרְבֶּֽךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:34, 2: Moses zweite Zeit von 40 Tagen und Nächten auf dem Berg Sinai (vgl. 25-32).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 34, 12
Sermon-Online