Luther 1984: | Das Wochenfest-1- sollst du halten mit den Erstlingen der Weizenernte, und das Fest der Lese, wenn das Jahr um ist. -1) d.i. das Erntefest (vgl. 2. Mose 23, 16), das sieben Wochen nach dem Fest der ungesäuerten Brote gehalten wurde (vgl. 3. Mose 23, 15.16; 5. Mose 16, 9.10). |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Auch das Wochenfest sollst du feiern, nämlich das Fest der Erstlinge der Weizenernte, sowie das Fest der Lese an der Wende des Jahres! - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Auch das Wochenfest-a- (, das Fest) der Erstlinge der Weizenernte, sollst du feiern, ferner das Fest des Einsammelns und die Wende des Jahres-1-. -1) w: der Drehung; d.h. der Tagundnachtgleiche (hier: im Herbst). a) 3. Mose 23, 15.16. |
Schlachter 1952: | Das Fest der Wochen sollst du halten, mit den Erstlingen der Weizenernte und das Fest der Einsammlung, wenn das Jahr vergangen ist. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und du sollst das Fest der Wochen halten mit den Erstlingen der Weizenernte, und das Fest der Einsammlung an der Wende des Jahres. |
Zürcher 1931: | Und das Wochenfest sollst du halten, mit den Erstlingen der Weizenernte, und das Fest der Lese an der Wende des Jahres. -2. Mose 23, 16-19. |
Luther 1912: | Das Fest der Wochen sollst du halten mit den Erstlingen der Weizenernte, und das Fest der Einsammlung, wenn das Jahr um ist. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Den Festreihn der Wochen halte dir, der Erstlinge des Weizenschnitts, und den Festreihn des Heimsens am Umlauf des Jahrs. |
Tur-Sinai 1954: | Und ein Fest der Wochen sollst du dir machen, der Erstreife vom Weizenschnitt, und das Fest des Einbringens an der Wende des Jahres. |
Luther 1545 (Original): | Das Fest der wochen soltu halten mit den Erstlingen der Weitzenerndte, Vnd das Fest der Einsamlung, wenn das jar vmb ist. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Das Fest der Wochen sollst du halten mit den Erstlingen der Weizenernte und das Fest der Einsammlung, wenn das Jahr um ist. |
NeÜ 2024: | Auch das Erntefest sollst du feiern, wenn du das erste Getreide einbringst, und im Herbst das Wein- und Obstlesefest. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und das Fest der Wochen(a), der Erstlinge der Weizenernte, sollst du halten - und das Fest der Einsammlung [bei] der Wende(b) des Jahres. -Fussnote(n): (a) D. i. das Fest der [sieben] Wochen, das Pfingstfest. (b) eigtl.: Drehung (d. h.: Tag- und Nachtgleiche im Herbst) -Parallelstelle(n): 3. Mose 23, 15-22 |
English Standard Version 2001: | You shall observe the Feast of Weeks, the firstfruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the year's end. |
King James Version 1611: | And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end. |
Westminster Leningrad Codex: | וְחַג שָׁבֻעֹת תַּעֲשֶׂה לְךָ בִּכּוּרֵי קְצִיר חִטִּים וְחַג הָֽאָסִיף תְּקוּפַת הַשָּׁנָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 34, 2: Moses zweite Zeit von 40 Tagen und Nächten auf dem Berg Sinai (vgl. 25-32). |