3. Mose 4, 18

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 4, Vers: 18

3. Mose 4, 17
3. Mose 4, 19

Luther 1984:Und er soll etwas von dem Blut an die Hörner des Altars tun, der vor dem HERRN steht in der Stiftshütte, und alles andere Blut an den Fuß des Brandopferaltars gießen, der vor der Tür der Stiftshütte steht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann streiche er etwas von dem Blut an die Hörner des Altars, der vor dem HErrn im Offenbarungszelte steht; alles übrige Blut aber schütte er an den Fuß des Brandopferaltars, der am Eingang des Offenbarungszeltes steht.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und von dem Blut tue er (etwas) an die Hörner des Altars-a-, der vor dem HERRN, also im Zelt-1- der Begegnung, (steht)-b-. Alles Blut soll er an den Fuß des Brandopferaltars gießen-c-, der am Eingang des Zeltes der Begegnung (steht). -1) w: der im Zelt. a) 2. Chronik 29, 22. b) 2. Mose 30, 10. c) 3. Mose 5, 9; 8, 15; 9, 9; 2. Mose 29, 12.
Schlachter 1952:und er soll von dem Blut auf die Hörner des Altars tun, der vor dem HERRN in der Stiftshütte steht; alles übrige Blut aber soll er an den Fuß des Brandopferaltars gießen, der vor der Tür der Stiftshütte steht.
Schlachter 2000 (05.2003):und er soll von dem Blut auf die Hörner des Altars tun, der vor dem HERRN in der Stiftshütte steht; alles Blut aber soll er an den Fuß des Brandopferaltars gießen, der vor dem Eingang der Stiftshütte steht.
Zürcher 1931:Auch streiche er von dem Blute an die Hörner des Altars, der vor dem Herrn im heiligen Zelte steht; alles (übrige) Blut aber soll er beim Brandopferaltar, der am Eingang des heiligen Zeltes steht, auf den Boden giessen.
Luther 1912:Und soll von dem Blut auf die Hörner des Altars tun, der vor dem Herrn steht in der Hütte des Stifts, und alles andere Blut an den Boden des Brandopferaltars gießen, der vor der Tür der Hütte des Stifts steht.
Buber-Rosenzweig 1929:vom Blut gebe er an die Hörner der Statt, die vor IHM ist, die im Zelt der Begegnung ist, alles Blut sonst schütte er an den Grund der Darhöhungsstatt, die am Einlaß des Zelts der Begegnung ist;
Tur-Sinai 1954:und von dem Blut tue er an die Hörner des Altars, der vor dem Ewigen, der im Erscheinungszelt steht, und alles Blut gieße er an den Grund des Hochopferaltars, der am Eingang des Erscheinungszeltes steht.
Luther 1545 (Original):Vnd sol des bluts auff die hörner des Altars thun, der fur dem HERRN stehet in der Hütten des Stiffts, Vnd alles ander blut an den boden des Brandopffersaltar giessen, der fur der thür der Hütten des Stiffts stehet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und soll des Bluts auf die Hörner des Altars tun, der vor dem HERRN stehet in der Hütte des Stifts, und alles andere Blut an den Boden des Brandopferaltars gießen, der vor der Tür der Hütte des Stifts stehet.
NeÜ 2024:Dann streiche er etwas von dem Blut an die Hörner des Altars, der vor Jahwe, also im Offenbarungszelt, steht. Den Rest des Blutes schütte er am Fuß des Brandopferaltars aus, der vor dem Zelt steht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er gibt von dem Blut an die Hörner des Altars, der vor dem Angesicht Jahwehs ‹ist›, der also im Zelt der Begegnung ist. Alles Blut aber schüttet er an den Grundsockel des Brandopferaltars, der am Eingang des Zeltes der Begegnung ist.
-Parallelstelle(n): 3. Mose 4, 7
English Standard Version 2001:And he shall put some of the blood on the horns of the altar that is in the tent of meeting before the LORD, and the rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering that is at the entrance of the tent of meeting.
King James Version 1611:And he shall put [some] of the blood upon the horns of the altar which [is] before the LORD, that [is] in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which [is at] the door of the tabernacle of the congregation.
Westminster Leningrad Codex:וּמִן הַדָּם יִתֵּן עַל קַרְנֹת הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהוָה אֲשֶׁר בְּאֹהֶל מוֹעֵד וְאֵת כָּל הַדָּם יִשְׁפֹּךְ אֶל יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה אֲשֶׁר פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵֽד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 13: Bei Opfern für die Sünde der Gemeinde mussten im Großen und Ganzen dieselben Prozeduren befolgt werden wie bei den Opfern für die Sünden der Priester (4, 3-12).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 4, 18
Sermon-Online