3. Mose 8, 34

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 8, Vers: 34

3. Mose 8, 33
3. Mose 8, 35

Luther 1984:Wie es am heutigen Tage geschehen ist, so hat der HERR geboten, auch fernerhin zu tun, auf daß ihr entsühnt werdet.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wie man heute verfahren ist, so soll man nach des HErrn Gebot (auch an den folgenden Tagen) tun, um Sühne für euch zu erwirken.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So wie man an diesem Tag tat, hat der HERR zu tun geboten, um Sühnung für euch zu erwirken.
Schlachter 1952:Was man heute getan hat, das hat der HERR zu tun befohlen, um für euch Sühne zu erwirken.
Schlachter 2000 (05.2003):Was man heute getan hat, das hat der HERR zu tun befohlen, um für euch Sühnung zu erwirken.
Zürcher 1931:Wie er heute getan, so hat der Herr geboten (auch fernerhin) zu tun, um euch Sühne zu erwirken.
Luther 1912:wie es an diesem Tage geschehen ist; der Herr hat’s geboten zu tun, auf daß ihr versöhnt seid.
Buber-Rosenzweig 1929:Wie man es an diesem Tage tat, hat ER zu tun geboten, über euch zu bedecken.
Tur-Sinai 1954:Wie man heute getan, hat der Ewige zu tun geboten, um für euch Sühne zu erwirken.
Luther 1545 (Original):wie es an diesem tage geschehen ist, Der HERR hats geboten zu thun, auff das jr versünet seiet.
Luther 1545 (hochdeutsch):wie es an diesem Tage geschehen ist. Der HERR hat's geboten zu tun, auf daß ihr versöhnet seiet.
NeÜ 2024:wie man es heute gemacht hat. So hat Jahwe es befohlen, um euch Sühne zu erwirken.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):So wie man am heutigen Tag(a) getan hat, hat Jahweh zu tun geboten, um Sühnung für euch zu erwirken.
-Fussnote(n): (a) w.: an diesem Tag
English Standard Version 2001:As has been done today, the LORD has commanded to be done to make atonement for you.
King James Version 1611:As he hath done this day, [so] the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you.
Westminster Leningrad Codex:כַּאֲשֶׁר עָשָׂה בַּיּוֹם הַזֶּה צִוָּה יְהוָה לַעֲשֹׂת לְכַפֵּר עֲלֵיכֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 1 - 10, 20: In diesem Abschnitt wird der Beginn der aaronitischen Priesterschaft beschrieben. Schon vor der Zeit von Aaron hatten die Patriarchen (1. Mose 4, 3.4) und die Väter (Hiob 1, 5) Gott Opfer dargebracht, aber mit Aaron begann der Priesterdienst nach genau vorgeschriebenen Regeln. 8, 1 Bevor Aaron und seine Söhne dem Herrn dienten, wurden sie eingeweiht. Diese Einweihung von Aaron und seinen Söhnen war lange zuvor angeordnet worden (s. Anm. zu 2. Mose 29, 1-37), wird hier jedoch mit allen zeremoniellen Details beschrieben, so wie sie nach Fertigstellung der Stiftshütte und Verordnung der verschiedenen Opferzeremonien durchgeführt wurde.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 8, 34
Sermon-Online