Luther 1984: | Ihr sollt um eines Toten willen an eurem Leibe keine Einschnitte machen noch euch Zeichen einätzen; ich bin der HERR. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wegen eines Toten dürft ihr euch keine Einschnitte an eurem Leibe machen und keine Ätzschrift-1- an euch anbringen: ich bin der HErr! - -1) d.h. eingeätzten Bilder o. Schriftzeichen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und einen Einschnitt wegen eines Toten-1- sollt ihr an eurem Fleisch nicht machen-a-; und geätzte-2- Schrift sollt ihr an euch nicht machen. Ich bin der HERR. -1) w: für die Seele. 2) o: tätowierte. a) 5. Mose 14, 1; Jeremia 16, 6. |
Schlachter 1952: | Ihr sollt keine Einschnitte an eurem Leibe machen für eine (abgeschiedene) Seele und sollt euch nicht tätowieren! Ich bin der HERR. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ihr sollt keine Einschnitte an eurem Leib machen für eine Seele, und ihr sollt euch keine Zeichen einätzen! Ich bin der HERR. |
Zürcher 1931: | Ihr sollt euch am Leibe nicht Einschnitte machen um eines Toten willen, auch sollt ihr euch nicht Zeichen einritzen; ich bin der Herr. |
Luther 1912: | Ihr sollt kein Mal um eines Toten willen an eurem Leibe reißen noch Buchstaben an euch ätzen; denn ich bin der Herr. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ritze um eine Totenseele gebt nicht an euer Fleisch, Ätzschrift gebt nicht an euch. ICH bins. |
Tur-Sinai 1954: | Und Einschnitte um eine Seele sollt ihr an eurem Leib nicht machen, und eingeätzte Schrift sollt ihr an euch nicht machen; ich bin der Ewige. |
Luther 1545 (Original): | Jr solt kein mal vmb eins Todten willen an ewrem Leibe reissen, Noch buchstaben an euch pfetzen, Denn ich bin der HERR. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ihr sollt kein Mal um eines Toten willen an eurem Leibe reißen, noch Buchstaben an euch pfetzen; denn ich bin der HERR. |
NeÜ 2024: | und macht euch keine Einschnitte am Körper wegen eines Toten. Ihr sollt euch auch keine Zeichen eintätowieren. Ich bin Jahwe! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Einschnitte wegen einer [gestorbenen] Seele sollt ihr an eurem Fleisch nicht machen. Und Tätowierungen(a) sollt ihr an euch nicht machen. Ich bin Jahweh. -Fussnote(n): (a) eigtl.: geätzte Schrift; geätzte Zeichen (Veränderungen in der Haut als Schrift o. Zeichen) -Parallelstelle(n): 5. Mose 14, 1; Jeremia 48, 37 |
English Standard Version 2001: | You shall not make any cuts on your body for the dead or tattoo yourselves: I am the LORD. |
King James Version 1611: | Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I [am] the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | וְשֶׂרֶט לָנֶפֶשׁ לֹא תִתְּנוּ בִּבְשַׂרְכֶם וּכְתֹבֶת קַֽעֲקַע לֹא תִתְּנוּ בָּכֶם אֲנִי יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 19, 1: Hier werden praktische Anweisungen für heiliges Verhalten in der Gesellschaft erteilt. |