Luther 1984: | Und haltet meine Satzungen und tut sie; ich bin der HERR, der euch heiligt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | beobachtet meine Satzungen und tut nach ihnen: ich, der HErr, bin es, der euch heiligt.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und sollt meine Ordnungen einhalten und sie tun-a-. Ich bin der HERR, der euch heiligt-b-. -a) 3. Mose 19, 19.37. b) V. 26; 3. Mose 21, 8; 22, 32; 2. Mose 31, 13. |
Schlachter 1952: | Darum beobachtet meine Satzungen und tut sie; denn ich, der HERR, bin es, der euch heiligt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Darum haltet meine Satzungen und tut sie; denn ich, der HERR, bin es, der euch heiligt. |
Zürcher 1931: | Und haltet meine Satzungen und tut darnach; ich bin der Herr, der euch heiligt. |
Luther 1912: | Und haltet meine Satzungen und tut sie; denn ich bin der Herr, der euch heiligt. - 3. Mose 19, 37. |
Buber-Rosenzweig 1929: | wahrt meine Satzungen, tut sie, ICH bins, der euch heiligt. |
Tur-Sinai 1954: | Und wahrt meine Satzungen und übet sie; ich, der Ewige, bin es, der euch heiligt. |
Luther 1545 (Original): | Vnd haltet meine Satzung, vnd thut sie, Denn ich bin der HERR der euch heiliget. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und haltet meine Satzungen und tut sie; denn ich bin der HERR, der euch heiliget. |
NeÜ 2024: | Ihr sollt euch nach meinen Ordnungen richten! Ich bin Jahwe, der euch heiligt! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und haltet ‹und wahrt› meine Satzungen und tut sie. Ich bin Jahweh, der euch heiligt. -Parallelstelle(n): haltet 3. Mose 19, 37; heiligt 3. Mose 21, 8; 3. Mose 22, 32; Jesaja 43, 15; 2. Mose 31, 13 |
English Standard Version 2001: | Keep my statutes and do them; I am the LORD who sanctifies you. |
King James Version 1611: | And ye shall keep my statutes, and do them: I [am] the LORD which sanctify you. |
Westminster Leningrad Codex: | וּשְׁמַרְתֶּם אֶת חֻקֹּתַי וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם אֲנִי יְהוָה מְקַדִּשְׁכֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 20, 1: In diesem Abschnitt werden Verbrechen mit Todesstrafe und andere schwere Vergehen behandelt. Viele der Themen aus Kap. 18.19 werden erörtert, wobei der Nachdruck auf der Schuld liegt, die für das Vergehen gezahlt werden musste. |