4. Mose 5, 4

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 5, Vers: 4

4. Mose 5, 3
4. Mose 5, 5

Luther 1984:Und die Israeliten taten so und schickten sie hinaus vor das Lager, wie der HERR zu Mose geredet hatte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da taten die Israeliten so und schafften sie vor das Lager hinaus; wie der HErr dem Mose geboten hatte, so taten die Israeliten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Söhne Israel taten so und schickten sie vor das Lager hinaus-a-; wie der HERR zu Mose geredet hatte, so taten die Söhne Israel-b-. -a) 2. Chronik 26, 21. b) 2. Mose 12, 50.
Schlachter 1952:Und die Kinder Israel taten also und schickten sie vor das Lager hinaus; wie der HERR zu Mose gesagt hatte, also taten die Kinder Israel.
Schlachter 2000 (05.2003):Und die Kinder Israels machten es so und schickten sie vor das Lager hinaus; wie der HERR zu Mose geredet hatte, genau so machten es die Kinder Israels.
Zürcher 1931:Und die Israeliten taten so und wiesen sie vor das Lager hinaus; wie der Herr dem Mose geboten hatte, so taten die Israeliten.
Luther 1912:Und die Kinder Israel taten also und taten sie hinaus vor das Lager, wie der Herr zu Mose geredet hatte.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Söhne Jissrael taten so, sie schickten sie hinweg außer Lagers, wie ER Mosche geboten hatte, so taten die Söhne Jissraels.
Tur-Sinai 1954:Da taten so die Kinder Jisraël, und sie schickten sie außerhalb des Lagers hin; wie der Ewige zu Mosche gesprochen, so taten die Kinder Jisraël.
Luther 1545 (Original):Vnd die kinder Jsrael theten also, vnd theten sie hin aus fur das Lager, wie der HERR zu Mose geredt hatte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und die Kinder Israel taten also und taten sie hinaus vor das Lager, wie der HERR zu Mose geredet hatte.
NeÜ 2024:Die Israeliten machten es so und wiesen die Betroffenen vor das Lager hinaus, wie Jahwe es Mose angewiesen hatte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Söhne Israels machten es so und schickten sie vor das Heerlager hinaus. Wie Jahweh zu Mose gesagt hatte, so machten es die Söhne Israels.
-Parallelstelle(n): 2. Könige 7, 3; 2. Chronik 26, 21
English Standard Version 2001:And the people of Israel did so, and put them outside the camp; as the LORD said to Moses, so the people of Israel did.
King James Version 1611:And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּֽעֲשׂוּ כֵן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיְשַׁלְּחוּ אוֹתָם אֶל מִחוּץ לַֽמַּחֲנֶה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה כֵּן עָשׂוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 1: In diesen Versen geht es um äußerliche, sichtbare Mängel.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 5, 4
Sermon-Online