4. Mose 11, 12

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 11, Vers: 12

4. Mose 11, 11
4. Mose 11, 13

Luther 1984:Hab ich denn all das Volk empfangen oder geboren, daß du zu mir sagen könntest: Trag es in deinen Armen, wie eine Amme ein Kind trägt, in das Land, das du ihren Vätern zugeschworen hast?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Habe ich denn Mutterpflichten gegen dieses ganze Volk zu erfüllen, oder habe ich es in die Welt gesetzt, daß du zu mir sagen dürftest: ,Trage es auf deinen Armen, wie die Wärterin den Säugling trägt, und bringe es in das Land, das du ihren Vätern zugeschworen hast?'
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Bin --ich- etwa mit diesem ganzen Volk schwanger gewesen, oder habe etwa --ich- es geboren, daß du zu mir sagst: «Trage es an deiner Brust, wie der Wärter den Säugling trägt»-a-, in das Land, das du ihren-1- Vätern zugeschworen hast-b-? -1) w: seinen; d.h. des Volkes. a) 5. Mose 1, 31; 1. Thessalonicher 2, 7. b) 2. Mose 6, 8.
Schlachter 1952:Habe ich denn dieses ganze Volk empfangen oder geboren, daß du zu mir sagst: Trag es an deinem Busen, wie der Wärter einen Säugling trägt, in das Land, das du ihren Vätern geschworen hast?
Schlachter 2000 (05.2003):Habe ich denn dieses ganze Volk empfangen oder geboren, dass du zu mir sagst: Trag es an deiner Brust, wie die Amme einen Säugling trägt, in das Land, das du ihren Vätern zugeschworen hast?
Zürcher 1931:Habe denn ich dieses ganze Volk empfangen, oder habe ich es geboren, dass du zu mir sagst: Trage es an deinem Busen, wie die Wärterin den Säugling trägt, in das Land, das du seinen Vätern zugeschworen hast?
Luther 1912:Habe ich nun all das Volk empfangen oder geboren, daß du zu mir sagen magst: Trag es in deinen Armen, wie eine Amme ein Kind trägt, in das Land, das du ihren Vätern geschworen hast?
Buber-Rosenzweig 1929:Bin mit all diesem Volk ich selber schwanger gewesen, oder habe ich selber es gezeugt, daß du zu mir sprichst: Trags an deinem Busen, wie der Wärter den Säugling trägt, hin auf den Boden, den du seinen Vätern zuschwurst!
Tur-Sinai 1954:Bin ich mit diesem ganzen Volk schwanger gewesen oder habe ich es geboren, daß du zu mir sprichst: ,Nimm es auf deinen Schoß, wie der Wärter den Säugling (und bringe es) in das Land, das du seinen Vätern zugeschworen?'
Luther 1545 (Original):Hab ich nu alles volck empfangen oder geborn, das du zu mir sagen magst, Trag es in deinen Armen (wie eine Amme ein Kind tregt) in das Land, das du jren Vetern geschworen hast?
Luther 1545 (hochdeutsch):Hab ich nun alles Volk empfangen oder geboren, daß du zu mir sagen magst: Trag es in deinen Armen (wie eine Amme ein Kind trägt) in das Land, das du ihren Vätern geschworen hast?
NeÜ 2024:Bin ich denn mit diesem Volk schwanger gegangen oder habe ich es geboren, dass du von mir verlangst, es wie ein Wärter an der Brust zu tragen und in das Land zu bringen, das du ihren Vätern zugesagt hast?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Bin ich mit diesem ganzen Volk schwanger geworden, oder habe ich es geboren, dass du zu mir sagst: 'Trage es, wie der Betreuer den Säugling trägt, in deinem Gewandbausch' - ‹bis hin› zu dem Erdboden, den du ihren Vätern zugeschworen hast?
-Parallelstelle(n): Trage 2. Mose 6, 8; 5. Mose 1, 31; 1. Thessalonicher 2, 7
English Standard Version 2001:Did I conceive all this people? Did I give them birth, that you should say to me, 'Carry them in your bosom, as a nurse carries a nursing child,' to the land that you swore to give their fathers?
King James Version 1611:Have I conceived all this people? have I begotten them, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing father beareth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers?
Westminster Leningrad Codex:הֶאָנֹכִי הָרִיתִי אֵת כָּל הָעָם הַזֶּה אִם אָנֹכִי יְלִדְתִּיהוּ כִּֽי תֹאמַר אֵלַי שָׂאֵהוּ בְחֵיקֶךָ כַּאֲשֶׁר יִשָּׂא הָאֹמֵן אֶת הַיֹּנֵק עַל הָֽאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתָּ לַאֲבֹתָֽיו



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 11, 12
Sermon-Online