4. Mose 11, 22

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 11, Vers: 22

4. Mose 11, 21
4. Mose 11, 23

Luther 1984:Kann man so viele Schafe und Rinder schlachten, daß es für sie genug sei? Oder kann man alle Fische des Meeres einfangen, daß es für sie genug sei?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Können so viele Stück Kleinvieh und Rinder für sie geschlachtet werden, daß es für sie ausreicht? oder sollen alle Fische des Meeres für sie eingefangen werden, daß es für sie ausreicht?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Können (so viele) Schafe und Rinder für sie geschlachtet werden, daß es für sie ausreicht? Oder sollen alle Fische des Meeres für sie eingesammelt werden, daß es für sie ausreicht?-a- -a) V. 13.
Schlachter 1952:Soll man Schafe und Rinder schlachten, daß es für sie genug sei? Oder werden sich alle Fische des Meeres herzusammeln, daß es für sie genug sei?
Schlachter 2000 (05.2003):Kann man so viele Schafe und Rinder schlachten, dass es für sie genug ist? Oder kann man alle Fische des Meeres einfangen, dass es für sie genug ist?
Zürcher 1931:Kann man so viel Schafe und Rinder für sie schlachten, dass es für sie genug ist? Oder soll man alle Fische des Meeres fangen, dass es für sie genug ist?
Luther 1912:Soll a) man Schafe und Rinder schlachten, daß es ihnen genug sei? Oder werden sich alle Fische des Meeres herzu versammeln, daß es ihnen genug sei? - a) Johannes 6, 7.
Buber-Rosenzweig 1929:soll man Schafe und Rinder für sie metzen, daß es für sie reiche, oder soll man alle Fische des Meeres für sie beiholen, daß es für sie reiche?
Tur-Sinai 1954:Sollten Schafe und Rinder für sie geschlachtet werden, wird es für sie reichen? Oder sollten alle Fische des Meeres für sie herangeschafft werden, wird es für sie reichen?»
Luther 1545 (Original):Hoheslied man schaf vnd rinder schlachten, das jnen gnug sey? Oder werden sich alle fische des Meers erzu versamlen, das jnen gnug sey?
Luther 1545 (hochdeutsch):Soll man Schafe und Rinder schlachten, daß ihnen genug sei? Oder werden sich alle Fische des Meeres herzu versammeln, daß ihnen genug sei?
NeÜ 2024:Können denn so viele Schafe, Ziegen und Rinder für sie geschlachtet werden, dass es für alle genug ist? Oder soll man alle Fische des Meeres für sie fangen, dass es reicht?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Soll Kleinvieh und Großvieh für sie geschlachtet werden, dass es für sie ausreiche? Oder sollen alle Fische des Meeres für sie gesammelt werden, dass es für sie ausreiche?
-Parallelstelle(n): 2. Könige 7, 2; Johannes 6, 7-9
English Standard Version 2001:Shall flocks and herds be slaughtered for them, and be enough for them? Or shall all the fish of the sea be gathered together for them, and be enough for them?
King James Version 1611:Shall the flocks and the herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them?
Westminster Leningrad Codex:הֲצֹאן וּבָקָר יִשָּׁחֵט לָהֶם וּמָצָא לָהֶם אִם אֶֽת כָּל דְּגֵי הַיָּם יֵאָסֵף לָהֶם וּמָצָא לָהֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 16: Als Antwort auf Moses Verzweiflung bei der Führung des Volkes gab der Herr ihm 70 Männer zur Unterstützung. 11, 16 70 Männer. Bei diesen Helfern Moses handelt es sich womöglich um dieselben 70 wie in 2. Mose 18, 21-26.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 11, 22
Sermon-Online