Luther 1984: | Aber so steht es nicht mit meinem Knecht Mose; -a-ihm ist mein ganzes Haus anvertraut. -a) Hebräer 3, 2. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So steht es aber nicht bei meinem Knecht Mose: der ist mit meinem ganzen Hause betraut; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So steht (es) nicht (mit) meinem Knecht Mose. Er ist treu in meinem ganzen Haus-a-; -a) Hebräer 3, 2.5. |
Schlachter 1952: | Aber nicht also mein Knecht Mose: er ist treu in meinem ganzen Hause. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber nicht so mein Knecht Mose: Er ist treu in meinem ganzen Haus. |
Zürcher 1931: | Nicht so mit meinem Knechte Mose: / er ist mit meinem ganzen Hause betraut. / |
Luther 1912: | Aber nicht also mein Knecht Mose, a) der in meinem ganzen Hause treu ist. - a) Hebräer 3, 2. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nicht so mein Knecht Mosche, in all meinem Hause ist er vertraut, |
Tur-Sinai 1954: | Nicht so mein Knecht Mosche! In meinem ganzen Haus ist er bewährt! |
Luther 1545 (Original): | Aber nicht also mein knecht Mose, der in meinem gantzen Hause trew ist, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber nicht also mein Knecht Mose, der in meinem ganzen Hause treu ist. |
NeÜ 2024: | Mit meinem Diener Mose aber ist es anders. Ihm habe ich die Verwaltung über mein ganzes Volk anvertraut. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Nicht so mein leibeigener Knecht Mose: Er ist treu in meinem ganzen Hause. -Parallelstelle(n): Hebräer 3, 5 |
English Standard Version 2001: | Not so with my servant Moses. He is faithful in all my house. |
King James Version 1611: | My servant Moses [is] not so, who [is] faithful in all mine house. |
Westminster Leningrad Codex: | לֹא כֵן עַבְדִּי מֹשֶׁה בְּכָל בֵּיתִי נֶאֱמָן הֽוּא |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 12, 1: Moses Bruder und Schwester widersetzten sich seiner Leiterschaft. Unmittelbarer Anlass waren die weissagenden Ältesten. Moses Stellung als Sprachrohr Gottes für Israel wurde in Frage gestellt. 12, 1 kuschitischen. Kusch bzw. Äthiopien lag südlich von Ägypten. Dort lebten die Nachkommen von Kusch, dem Erstgeborenen von Ham (1. Mose 10, 6.7). Obgleich die Bezeichnung »kuschitisch« auch für Zippora, Moses erste Frau, verwendet worden sein kann, scheint es wahrscheinlicher, dass Mose nach dem Tod Zipporas ein zweites Mal heiratete. Die Ehe mit der Kuschitin war noch jung und lieferte einen Vorwand für den Angriff von Mirjam und Aaron. Da Mirjam als Erste erwähnt wird, war wahrscheinlich sie die Anstifterin des Aufruhrs gegen Mose. |