4. Mose 18, 13

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 18, Vers: 13

4. Mose 18, 12
4. Mose 18, 14

Luther 1984:-a-Die Erstlinge, die sie dem HERRN bringen von allem, was in ihrem Lande ist, sollen dir gehören. Wer rein ist in deinem Hause, darf davon essen. -a) 2. Mose 23, 19; 5. Mose 18, 3.4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):die Erstlinge von allen Früchten, die in ihrem Lande wachsen und die sie dem HErrn darbringen, sollen dir gehören: wer rein ist in deinem Hause, darf davon essen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die ersten Früchte von allem, was in ihrem Land (wächst,) die sie dem HERRN bringen, sollen dir gehören-a-; jeder Reine in deinem Hause darf davon essen-b-. -a) 2. Mose 23, 19; 3. Mose 23, 17.20; 5. Mose 18, 4; 26, 2; 2. Könige 4, 42; 2. Chronik 31, 5. b) 3. Mose 22, 7.
Schlachter 1952:Die ersten Früchte alles dessen, was in ihrem Lande (wächst), die sie dem HERRN bringen, sollen dein sein. Wer in deinem Hause rein ist, soll davon essen.
Schlachter 2000 (05.2003):Die ersten Früchte alles dessen, was in ihrem Land , die sie dem HERRN bringen, sollen dir gehören. Jeder, der in deinem Haus rein ist, soll davon essen.
Zürcher 1931:Die ersten Früchte von allem, was in ihrem Lande wächst, die sie dem Herrn darbringen, sollen dir zufallen. Wer rein ist in deinem Hause, darf davon essen.
Luther 1912:Die erste Frucht, die sie dem Herrn bringen von allem, was in ihrem Lande ist, soll dein sein; wer rein ist in deinem Hause, soll davon essen. - 2. Mose 23, 19; 5. Mose 18, 4.
Buber-Rosenzweig 1929:die Erstlinge von allem in ihrem Land, die sie IHM bringen, dein sei es, alles Reine in deinem Haus darf es essen.
Tur-Sinai 1954:Die Erstreife von allem, was in ihrem Land ist, die sie dem Ewigen bringen, dir soll sie gehören; jeder Reine in deinem Haus darf es essen.
Luther 1545 (Original):Die erste Frucht alle des, das in jrem Lande ist, das sie dem HERRN bringen, sol dein sein, Wer rein ist in deinem Hause, sol dauon essen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die erste Frucht alles des, das in ihrem Lande ist, das sie dem HERRN bringen, soll dein sein; wer rein ist in deinem Hause, soll davon essen.
NeÜ 2024:Die ersten Früchte von allem, was auf ihrem Land wächst, die sie Jahwe bringen, sollen dir gehören. Jede Person in deinem Haus, die rein ist, darf davon essen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die Erstlinge von allem, was auf ihrer Erde [wächst], die sie Jahweh bringen, sollen dein sein. Jeder Reine in deinem Haus darf davon essen.
English Standard Version 2001:The first ripe fruits of all that is in their land, which they bring to the LORD, shall be yours. Everyone who is clean in your house may eat it.
King James Version 1611:[And] whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto the LORD, shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat [of] it.
Westminster Leningrad Codex:בִּכּוּרֵי כָּל אֲשֶׁר בְּאַרְצָם אֲשֶׁר יָבִיאוּ לַיהוָה לְךָ יִהְיֶה כָּל טָהוֹר בְּבֵיתְךָ יֹאכֲלֶֽנּוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 8: Bei ihrem Dienst für den Herrn sollten die Priester einen Anteil an den Opfergaben erhalten, die die Israeliten zum Gottesdienst brachten. Sie konnten alle Bestandteile behalten, die nicht vom Feuer auf dem Altar verzehrt wurden. Auch die Opfergaben der Erstlinge und alles, was dem Herrn geweiht wurde, gehörte ihnen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 18, 13
Sermon-Online