4. Mose 20, 11

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 20, Vers: 11

4. Mose 20, 10
4. Mose 20, 12

Luther 1984:Und Mose erhob seine Hand und schlug den Felsen mit dem Stab zweimal. Da kam viel Wasser heraus, so daß die Gemeinde trinken konnte und ihr Vieh.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als Mose dann seine Hand erhoben und zweimal mit seinem Stabe an den Felsen geschlagen hatte, da strömte Wasser in Fülle heraus, so daß die Gemeinde und ihr Vieh zu trinken hatten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Mose erhob seine Hand und schlug den Felsen mit seinem Stab zweimal; da kam viel Wasser heraus-a-, und die Gemeinde trank und ihr Vieh-b-. -a) Richter 15, 19. b) 2. Mose 17, 6.
Schlachter 1952:Und Mose hob seine Hand auf und schlug den Felsen zweimal mit seinem Stab. Da floß viel Wasser heraus; und die Gemeinde und ihr Vieh tranken.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Mose hob seine Hand auf und schlug den Felsen zweimal mit seinem Stab. Da floß viel Wasser heraus; und die Gemeinde trank und auch ihr Vieh.
Zürcher 1931:Und Mose erhob seine Hand und schlug mit seinem Stabe zweimal auf den Felsen. Da strömte Wasser in Fülle heraus, sodass die Gemeinde und ihr Vieh zu trinken hatten.
Luther 1912:Und Mose hob seine Hand auf und schlug den Fels mit dem Stab zweimal. Da ging viel Wasser heraus, daß die Gemeinde trank und ihr Vieh.
Buber-Rosenzweig 1929:Mosche erhob seine Hand, er schlug den Fels mit seinem Stecken zu zwei Malen, heraus fuhr viel Wasser, die Gemeinschaft trank und ihr Vieh.
Tur-Sinai 1954:Und Mosche hob seine Hand und schlug den Felsen zweimal mit seinem Stab; da kam Wasser in Menge heraus, und die Gemeinde und ihr Vieh tranken.
Luther 1545 (Original):Vnd Mose hub seine hand auff, vnd schlug den Fels mit dem Stab zwey mal, Da gieng viel wassers er aus, das die Gemeine tranck vnd jr Vieh. -[Schlug den Fels zwey mal] Quia debuit semel percutere.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Mose hub seine Hand auf und schlug den Felsen mit dem Stabe zweimal. Da ging viel Wassers heraus, daß die Gemeine trank und ihr Vieh.
NeÜ 2024:Mose hob den Stab und schlug damit zweimal gegen den Felsen. Da kam viel Wasser heraus, sodass Menschen und Vieh genug zu trinken hatten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Mose hob seine Hand und schlug den Felsen mit seinem Stab zweimal. Da kam viel Wasser heraus. Und die Gemeinde trank und ihr Vieh.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 17, 6; 5. Mose 8, 15; Nehemia 9, 15.20; Psalm 114, 8; Jesaja 48, 21; 1. Korinther 10, 4
English Standard Version 2001:And Moses lifted up his hand and struck the rock with his staff twice, and water came out abundantly, and the congregation drank, and their livestock.
King James Version 1611:And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts [also].
Westminster Leningrad Codex:וַיָּרֶם מֹשֶׁה אֶת יָדוֹ וַיַּךְ אֶת הַסֶּלַע בְּמַטֵּהוּ פַּעֲמָיִם וַיֵּצְאוּ מַיִם רַבִּים וַתֵּשְׁתְּ הָעֵדָה וּבְעִירָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:20, 1 - 22, 1: Diese Kapitel berichten vom Beginn des Übergangs von der alten Generation (repräsentiert durch Mirjam und Aaron) zur neuen Generation (repräsentiert durch Eleasar). Geografisch bewegte sich Israel von Kadesch (20, 1) zu den Ebenen Moabs (22, 1), dem Ausgangspunkt für die Eroberung des Landes. Zwischen 19, 22 und 20, 1 liegt ein Zeitraum von 37 Jahren. 20, 1 Genau wie die Kinder Israels versagten und nicht dem Herrn vertrauten (14, 11) und daher nicht ins Gelobte Land kommen durften (14, 30), wurde auch Mose und Aaron, den Führern Israels, verwehrt, ins Land zu kommen, weil auch sie darin versagten, dem Herrn zu vertrauen. 20, 1 im ersten Monat. Das Jahr wird nicht genannt. Am Ende dieses Kapitels wird jedoch der Tod Aarons erwähnt. Nach 4. Mose 33, 38 starb Aaron am 1. Tag des 5. Monats des 40. Jahres nach dem Auszug aus Ägypten. Von daher muss es sich hier um den ersten Monat des 40. Jahres handeln. Der größte Teil der älteren Generation war in der Wüste gestorben. Kadesch. So wie das Volk seine Wanderung in Kadesch begonnen hatte (13, 26), so endete die Wanderung dort auch. Kadesch lag an der Nordgrenze der Wüste Paran (13, 26) und an der südöstlichen Grenze der Wüste Zin. Mirjam starb. Mirjam, die Israel bei der Feier des Sieges über Ägypten am Roten Meer angeführt hatte (2. Mose 15, 20.21), führte auch den Angriff gegen Mose in 4. Mose 12, 1-15. Ihr Tod symbolisierte, dass die alte Generation nicht in Kanaan einziehen wird.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 20, 11
Sermon-Online