4. Mose 21, 6

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 21, Vers: 6

4. Mose 21, 5
4. Mose 21, 7

Luther 1984:Da sandte der HERR -a-feurige Schlangen unter das Volk; die bissen das Volk, daß viele aus Israel starben. -a) 1. Korinther 10, 9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sandte der HErr feurige-1- Schlangen unter das Volk; die bissen die Leute, so daß zahlreiche Israeliten starben. -1) = giftige.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sandte der HERR feurige Schlangen-1a- unter das Volk, und sie bissen das Volk; und es starb viel Volk aus Israel-b-. -1) w: die Schlangen, die Sarafen; das Wort Saraf kann von dem hebrW. -+saraf- «brennen» abgeleitet werden. a) 5. Mose 8, 15; Jesaja 30, 6; Jeremia 8, 17. b) 1. Korinther 10, 9.
Schlachter 1952:Da sandte der HERR feurige-1- Schlangen unter das Volk, die bissen das Volk, so daß viel Volk in Israel starb. -1) brennende, d.h. mit brennendem Biß.++
Schlachter 2000 (05.2003):Da sandte der HERR Seraph-Schlangen unter das Volk; die bissen das Volk, sodass viel Volk in Israel starb.
Zürcher 1931:Da sandte der Herr die Schlangen, die Saraphe, wider das Volk; die bissen die Leute, und es starb viel Volk in Israel.
Luther 1912:Da sandte der Herr feurige Schlangen unter das Volk; die bissen das Volk, daß viel Volks in Israel starb. - 1. Korinther 10, 9.
Buber-Rosenzweig 1929:ER schickte gegen das Volk die Vipern, die Brandnattern aus, die bissen das Volk, und viel Volk von Jissrael starb.
Tur-Sinai 1954:Da entsandte der Ewige gegen das Volk die Brandschlangen, die bissen das Volk, daß viel Volks in Jisraël starb.
Luther 1545 (Original):Da sandte der HERR fewrige Schlangen vnter das Volck, die bissen das volck, das ein gros volck in Jsrael starb. -[Fewrige] Darumb heissen sie fewrige, das die Leute von jnen gebissen, durch jre gifft, fewrrot wurden, vnd fur hitze storben, wie an der Pestilentz oder Carbunkel etc.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sandte der HERR feurige Schlangen unter das Volk; die bissen das Volk, daß ein groß Volk in Israel starb.
NeÜ 2024:Da schickte Jahwe Saraf-Schlangen ("Saraf" (hebräisch "der Brennende"). Hier Schlangen, deren Biss wie Feuer brannte und schnell zum Tod führte.) unter das Volk. Viele der Israeliten wurden gebissen und starben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da sandte Jahweh feurige(a) Schlangen unter das Volk. Und sie bissen das Volk. Und viel Volk aus Israel starb.
-Fussnote(n): (a) o.: brennende; entzündende; heb. serafim; von saraf, brennen; daher: giftige
-Parallelstelle(n): 5. Mose 8, 15; Jeremia 8, 17; 1. Korinther 10, 9
English Standard Version 2001:Then the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people, so that many people of Israel died.
King James Version 1611:And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.
Westminster Leningrad Codex:וַיְשַׁלַּח יְהוָה בָּעָם אֵת הַנְּחָשִׁים הַשְּׂרָפִים וַֽיְנַשְּׁכוּ אֶת הָעָם וַיָּמָת עַם רָב מִיִּשְׂרָאֵֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:21, 4: Nach ihrem Sieg über Arad zeigte Israel wiederum mangelnden Gehorsam gegenüber dem Herrn. 21, 4 auf dem Weg zum Schilfmeer. Vgl. 5. Mose 2, 1. Da der Weg durch Edom versperrt war, wandte Mose sich nach Süden, um Israel um Edom herumzuführen. So wanderte Israel nach Elat an der Küste des Golfs von Akaba. Diese lange kreisförmige Route erregte bei den Israeliten Ungeduld und Frustration.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 21, 6
Sermon-Online