4. Mose 24, 6

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 24, Vers: 6

4. Mose 24, 5
4. Mose 24, 7

Luther 1984:Wie die Täler, die sich ausbreiten, wie die Gärten an den Wassern, wie die Aloebäume, die der HERR pflanzt, wie die Zedern an den Wassern.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):wie Täler, die sich weithin dehnen, / wie Gärten an einem Strom, / wie Aloebäume-1-, die der HErr gepflanzt, / wie Zedern am Wasser! / -1) aL: Eichen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wie Täler breiten sie sich aus, wie Gärten am Strom-a-, wie Aloebäume, die der HERR gepflanzt hat, wie Zedern an den Wassern-b-. -a) Psalm 1, 3. b) Psalm 104, 16.
Schlachter 1952:Wie die Täler, die sich ausbreiten, wie die Gärten am Strom, wie Aloe, die der HERR gepflanzt hat, wie die Zedern am Wasser.
Schlachter 2000 (05.2003):Wie Täler sind sie ausgebreitet, wie Gärten am Strom, wie Aloebäume, die der HERR gepflanzt hat, wie Zedern am Wasser.
Zürcher 1931:Wie Täler, die sich ausbreiten, / wie Gärten am Strom, / wie Eichen, die der Herr gepflanzt, / wie Zedern am Wasser. /
Luther 1912:Wie die Täler, die sich ausbreiten, wie die Gärten an den Wassern, wie die Aloebäume, die der Herr pflanzt, wie die Zedern an den Wassern.
Buber-Rosenzweig 1929:Wie Bachgründe, gebogen, wie Gärten am Strom, wie Aloen, die ER pflanzte, wie Zedern am Wasser!
Tur-Sinai 1954:Wie Täler, eingesenkt, Wie Gärten an dem Strom, Wie Bäume, die der Ewige gepflanzt, Wie Zedern am Gewässer.
Luther 1545 (Original):Wie sich die Beche ausbreiten, wie die Garten an den wassern, wie die Hütten die der HERR pflantzt, wie die Cedern an den wassern.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wie sich die Bäche ausbreiten, wie die Gärten an den Wassern, wie die Hütten, die der HERR pflanzet, wie die Zedern an den Wassern.
NeÜ 2024:Wie Täler ziehen sie sich hin, / wie Gärten am Strom, / wie Aloebäume (Schlanke Bäume, wegen ihres Öls und Dufts sehr gefragt.) von Jahwe gepflanzt, / wie Zedern, (Prächtiger Nadelbaum mit ausgebreiteter Krone, kann mehr als 1000 Jahre alt und bis zu 40 m hoch werden.) die am Wasser stehn.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wie Täler breiten sie sich aus, wie Gärten am Strom, wie Aloebäume, die Jahweh gepflanzt, wie Zedern an den Wassern!
-Parallelstelle(n): Jeremia 17, 8; Psalm 104, 16
English Standard Version 2001:Like palm groves that stretch afar, like gardens beside a river, like aloes that the LORD has planted, like cedar trees beside the waters.
King James Version 1611:As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the LORD hath planted, [and] as cedar trees beside the waters.
Westminster Leningrad Codex:כִּנְחָלִים נִטָּיוּ כְּגַנֹּת עֲלֵי נָהָר כַּאֲהָלִים נָטַע יְהוָה כַּאֲרָזִים עֲלֵי מָֽיִם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 24, 6
Sermon-Online