Luther 1984: | Wie die Täler, die sich ausbreiten, wie die Gärten an den Wassern, wie die Aloebäume, die der HERR pflanzt, wie die Zedern an den Wassern. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | wie Täler, die sich weithin dehnen, / wie Gärten an einem Strom, / wie Aloebäume-1-, die der HErr gepflanzt, / wie Zedern am Wasser! / -1) aL: Eichen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wie Täler breiten sie sich aus, wie Gärten am Strom-a-, wie Aloebäume, die der HERR gepflanzt hat, wie Zedern an den Wassern-b-. -a) Psalm 1, 3. b) Psalm 104, 16. |
Schlachter 1952: | Wie die Täler, die sich ausbreiten, wie die Gärten am Strom, wie Aloe, die der HERR gepflanzt hat, wie die Zedern am Wasser. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wie Täler sind sie ausgebreitet, wie Gärten am Strom, wie Aloebäume, die der HERR gepflanzt hat, wie Zedern am Wasser. |
Zürcher 1931: | Wie Täler, die sich ausbreiten, / wie Gärten am Strom, / wie Eichen, die der Herr gepflanzt, / wie Zedern am Wasser. / |
Luther 1912: | Wie die Täler, die sich ausbreiten, wie die Gärten an den Wassern, wie die Aloebäume, die der Herr pflanzt, wie die Zedern an den Wassern. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wie Bachgründe, gebogen, wie Gärten am Strom, wie Aloen, die ER pflanzte, wie Zedern am Wasser! |
Tur-Sinai 1954: | Wie Täler, eingesenkt, Wie Gärten an dem Strom, Wie Bäume, die der Ewige gepflanzt, Wie Zedern am Gewässer. |
Luther 1545 (Original): | Wie sich die Beche ausbreiten, wie die Garten an den wassern, wie die Hütten die der HERR pflantzt, wie die Cedern an den wassern. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wie sich die Bäche ausbreiten, wie die Gärten an den Wassern, wie die Hütten, die der HERR pflanzet, wie die Zedern an den Wassern. |
NeÜ 2024: | Wie Täler ziehen sie sich hin, / wie Gärten am Strom, / wie Aloebäume (Schlanke Bäume, wegen ihres Öls und Dufts sehr gefragt.) von Jahwe gepflanzt, / wie Zedern, (Prächtiger Nadelbaum mit ausgebreiteter Krone, kann mehr als 1000 Jahre alt und bis zu 40 m hoch werden.) die am Wasser stehn. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wie Täler breiten sie sich aus, wie Gärten am Strom, wie Aloebäume, die Jahweh gepflanzt, wie Zedern an den Wassern! -Parallelstelle(n): Jeremia 17, 8; Psalm 104, 16 |
English Standard Version 2001: | Like palm groves that stretch afar, like gardens beside a river, like aloes that the LORD has planted, like cedar trees beside the waters. |
King James Version 1611: | As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the LORD hath planted, [and] as cedar trees beside the waters. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּנְחָלִים נִטָּיוּ כְּגַנֹּת עֲלֵי נָהָר כַּאֲהָלִים נָטַע יְהוָה כַּאֲרָזִים עֲלֵי מָֽיִם |