4. Mose 26, 61

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 26, Vers: 61

4. Mose 26, 60
4. Mose 26, 62

Luther 1984:Nadab aber und Abihu starben, als sie fremdes Feuer darbrachten vor dem HERRN.-a- -a) 3. Mose 10, 1.2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):aber Nadab und Abihu kamen ums Leben, als sie ein ungehöriges Feueropfer vor dem HErrn darbrachten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Nadab und Abihu starben, als sie fremdes Feuer vor dem HERRN darbrachten-a-. -a) 4. Mose 3, 4; 3. Mose 10, 2.
Schlachter 1952:Nadab aber und Abihu starben, als sie fremdes Feuer vor den HERRN brachten.
Schlachter 2000 (05.2003):Nadab aber und Abihu starben, als sie fremdes Feuer vor den HERRN brachten.
Zürcher 1931:Nadab und Abihu aber starben, als sie vor dem Herrn ein ungehöriges Feueropfer darbrachten. -3. Mose 10, 1.2.
Luther 1912:Nadab a) aber und Abihu starben, da sie fremdes Feuer opferten vor dem Herrn. - a) 3. Mose 10, 1.2.
Buber-Rosenzweig 1929:Nadab aber und Abihu starben, als sie ungehöriges Feuer vor IHN darnahten.
Tur-Sinai 1954:Nadab und Abihu aber starben, als sie fremdes Feuer vor den Ewigen brachten.
Luther 1545 (Original):Nadab aber vnd Abihu storben, da sie frembde Fewr opfferten fur dem HERRN.
Luther 1545 (hochdeutsch):Nadab aber und Abihu starben, da sie fremd Feuer opferten vor dem HERRN.
NeÜ 2024:Nadab und Abihu starben, als sie Jahwe ein unerlaubtes Feueropfer brachten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Nadab und Abihu starben, als sie fremdes Feuer vor dem Angesicht Jahwehs darbrachten.
-Parallelstelle(n): 4. Mose 3, 4; 3. Mose 10, 1.2
English Standard Version 2001:But Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the LORD.
King James Version 1611:And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא בְּהַקְרִיבָם אֵשׁ זָרָה לִפְנֵי יְהוָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 26, 61
Sermon-Online