Luther 1984: | Am siebenten Tag aber soll heilige Versammlung sein; keine Arbeit sollt ihr an diesem Tage tun. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Am siebten Tage aber soll bei euch wieder eine Festversammlung am Heiligtum stattfinden; da dürft ihr keinerlei Werktagsarbeit verrichten.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und am siebten Tag sollt ihr eine heilige Versammlung halten; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun. |
Schlachter 1952: | Und am siebenten Tage sollt ihr eine heilige Versammlung halten; da sollt ihr keine Werktagsarbeit verrichten. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und am siebten Tag sollt ihr eine heilige Versammlung halten; da sollt ihr keine Werktagsarbeit verrichten. |
Zürcher 1931: | Und am siebenten Tage sollt ihr eine heilige Festversammlung halten; da dürft ihr keinerlei Werktagsarbeit tun. |
Luther 1912: | Und der siebente Tag soll bei euch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr da tun. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und am siebenten Tag sei euch Ausrufen der Heiligung, allerart Dienstarbeit sollt ihr nicht machen. |
Tur-Sinai 1954: | Und am siebenten Tag soll euch heilige Berufung sein; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr verrichten. |
Luther 1545 (Original): | Vnd der siebende tag sol bey euch heilig heissen, das jr zusamen kompt, kein Diensterbeit solt jr drinnen thun. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der siebente Tag soll bei euch heilig heißen, daß ihr zusammenkommet; keine Dienstarbeit sollt ihr drinnen tun. |
NeÜ 2024: | Am siebten Tag sollt ihr euch zu einem heiligen Fest versammeln. Da muss jede Arbeit ruhen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und am siebenten Tag ist euch eine heilige Einberufung; keinerlei Dienstarbeit dürft ihr tun. -Parallelstelle(n): 2. Mose 12, 16; 2. Mose 13, 6; 3. Mose 23, 8 |
English Standard Version 2001: | And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work. |
King James Version 1611: | And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work. |
Westminster Leningrad Codex: | וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִקְרָא קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם כָּל מְלֶאכֶת עֲבֹדָה לֹא תַעֲשֽׂוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 28, 16: S. 3. Mose 23, 5-8. |