Luther 1984: | und sollt als Brandopfer opfern, als Feueropfer des lieblichen Geruchs für den HERRN: einen jungen Stier, einen Widder, sieben einjährige Schafe ohne Fehler |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und als Brandopfer, als Feueropfer zu lieblichem Geruch für den HErrn, sollt ihr darbringen: einen jungen Stier, einen Widder, sieben fehlerlose, einjährige Lämmer |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ihr sollt ein Brandopfer darbringen, ein Feueropfer von wohlgefälligem Geruch-1- für den HERRN: einen Stier, einen Widder, sieben einjährige Lämmer, ohne Fehler; -1) s. Anm. zu V. 2. |
Schlachter 1952: | sondern dem HERRN Brandopfer darbringen, ein Feueropfer lieblichen Geruchs: einen Farren, einen Widder, sieben einjährige, tadellose Lämmer, |
Schlachter 2000 (05.2003): | sondern ein Brandopfer darbringen, ein Feueropfer zum lieblichen Geruch für den HERRN: einen Stier, einen Widder, sieben einjährige, makellose Lämmer, |
Zürcher 1931: | Und ihr sollt dem Herrn ein Brandopfer darbringen, ein lieblich duftendes Feueropfer: einen Stier, einen Widder und sieben einjährige fehllose Lämmer |
Luther 1912: | und sollt Brandopfer opfern zum Opfer des süßen Geruchs dem Herrn: einen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Fehl; |
Buber-Rosenzweig 1929: | nahen sollt ihr als Darhöhung, Feuerspende, Ruch des Geruhens IHM, einen Farren, einen Widder, sieben Lämmer, Jährlinge, heile, |
Tur-Sinai 1954: | Und ihr sollt dem Ewigen als Hochopfer, als Feueropfer zum Duft der Befriedigung, darbringen: Einen Stier, einen Widder und sieben einjährige, fehlfreie Schafe, |
Luther 1545 (Original): | Vnd solt Brandopffer opffern, zum opffer des süssen geruchs dem HERRN, Einen Farren, einen Widder, sieben jerige Lemmer on wandel, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sollt Brandopfer opfern zum Opfer des süßen Geruchs dem HERRN: einen Farren, einen Widder, sieben jährige Lämmer ohne Wandel, |
NeÜ 2024: | Ihr sollt ein Brandopfer bringen, ein Feueropfer, dessen Geruch Jahwe erfreut: einen Stier, einen Schafbock und sieben makellose einjährige Lämmer, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ihr bringt ein Brandopfer dar, ein Feueropfer wohlgefälligen Geruchs für Jahweh: einen Stier, einen Widder, sieben einjährige Lämmer, ohne Tadel; |
English Standard Version 2001: | but you shall offer a burnt offering, a food offering, with a pleasing aroma to the LORD: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish, |
King James Version 1611: | But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish: |
Westminster Leningrad Codex: | וְהִקְרַבְתֶּם עֹלָה אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַֽיהוָה פַּר אֶחָד אַיִל אֶחָד כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה שִׁבְעָה תְּמִימִֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 29, 12: S. 3. Mose 23, 33-43. |