4. Mose 33, 16

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 33, Vers: 16

4. Mose 33, 15
4. Mose 33, 17

Luther 1984:-a-Von der Wüste Sinai zogen sie aus und lagerten sich bei den Lustgräbern. -a) V. 16-17: 4. Mose 11, 34.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aus der Wüste Sinai zogen sie weiter und lagerten bei den Lustgräbern.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie brachen auf aus der Wüste Sinai und lagerten in Kibrot-Hattaawa-a-. -a) 4. Mose 11, 34.
Schlachter 1952:Von der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten sich bei den Lustgräbern.
Schlachter 2000 (05.2003):Von der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten sich bei den Lustgräbern.
Zürcher 1931:Und sie brachen aus der Wüste am Sinai auf und lagerten sich bei den Lustgräbern. -4. Mose 11, 34.35.
Luther 1912:Von Sinai zogen sie aus und lagerten sich bei den Lustgräbern. - 4. Mose 11, 34.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie zogen Voll der Wüste Ssinai und lagerten in Gräber-des- Gelüsts.
Tur-Sinai 1954:Und sie brachen auf von der Wüste Sinai und lagerten in Kibrot ha-Taawa.
Luther 1545 (Original):Von Sinai zogen sie aus, vnd lagerten sich in die Lustgreber.
Luther 1545 (hochdeutsch):Von Sinai zogen sie aus und lagerten sich in die Lustgräber.
NeÜ 2024:Von dort ging es nach Kibrot-Taawa,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie brachen aus der Wüste Sinai auf und lagerten in Kibrot-Hattaawa(a).
-Fussnote(n): (a) bed.: Lustgräber
-Parallelstelle(n): 4. Mose 10, 11-13; Kibrot 4. Mose 33, 17; 4. Mose 11, 34.35; 5. Mose 9, 22
English Standard Version 2001:And they set out from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah.
King James Version 1611:And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּסְעוּ מִמִּדְבַּר סִינָי וַֽיַּחֲנוּ בְּקִבְרֹת הַֽתַּאֲוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:33, 1: Der Herr befahl Mose, eine Liste von Israels Lagerplätzen zwischen Ägypten und den Ebenen Moabs aufzustellen. Bezeichnenderweise wurden 40 Orte erwähnt (ohne Ramses und die Ebenen Moabs), was den 40 in der Wüste zugebrachten Jahren entspricht. Einige zuvor genannte Plätze sind nicht angeführt und andere sind nur hier erwähnt. Der Gott, der die Israeliten bei der Eroberung Kanaans leiten wollte (33, 50-56), war derselbe, der sie auch durch die Wüste geleitet hatte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 33, 16
Sermon-Online