5. Mose 2, 15

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 2, Vers: 15

5. Mose 2, 14
5. Mose 2, 16

Luther 1984:So war die -a-Hand des HERRN wider sie, um sie aus dem Lager zu vertilgen bis auf den letzten Mann. -a) 4. Mose 16, 31.32; 21, 6; 25, 3-5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Es war aber auch die Hand des HErrn gegen sie gewesen, um sie aus dem Lager bis auf den letzten Mann zu vertilgen.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und zwar war die Hand des HERRN gegen sie, um sie aus dem Lager vollständig auszutilgen-a-. -a) Psalm 78, 33; 1. Korinther 10, 5.
Schlachter 1952:Die Hand des HERRN war auch wider sie gewesen - daß sie im Lande umkamen, bis sie völlig aufgerieben waren.
Schlachter 2000 (05.2003):Die Hand des HERRN war auch gegen sie gewesen, um sie aus dem Lager zu vertilgen, bis sie völlig aufgerieben waren.
Zürcher 1931:Und auch die Hand des Herrn war wider sie gewesen, um sie im Lager völlig aufzureiben.
Luther 1912:Dazu war auch die Hand des Herrn wider sie, daß sie umkämen aus dem Lager, bis daß ihrer ein Ende würde.
Buber-Rosenzweig 1929:auch war SEINE Hand an ihnen gewesen, sie aufzustören aus dem Innern des Lagers, bis dahin sie wären.
Tur-Sinai 1954:Auch war die Hand des Ewigen gegen sie gewesen, sie aus dem Lager zu tilgen, bis sie dahingeschwunden waren.
Luther 1545 (Original):Da zu war auch die Hand des HERRN wider sie, das sie vmbkemen aus dem Lager, bis das jr ein ende würde.
Luther 1545 (hochdeutsch):Dazu war auch die Hand des HERRN wider sie, daß sie umkämen aus dem Lager, bis daß ihrer ein Ende würde.
NeÜ 2024:Er hatte dafür gesorgt, dass sie vollständig aus dem Lager beseitigt wurden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und auch war die Hand Jahwehs gegen sie, um sie aus dem Heerlager auszutilgen, bis sie aufgerieben waren.
-Parallelstelle(n): Psalm 78, 33; Psalm 90, 7; 1. Korinther 10, 5
English Standard Version 2001:For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from the camp, until they had perished.
King James Version 1611:For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.
Westminster Leningrad Codex:וְגַם יַד יְהוָה הָיְתָה בָּם לְהֻמָּם מִקֶּרֶב הַֽמַּחֲנֶה עַד תֻּמָּֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 1: S. Anm. zu 4. Mose 20, 14-21, 35 zur Erklärung des Hintergrundes. 2, 1 Dieser Abschnitt handelt von Israels Begegnungen mit verwandten Völkern - den Edomitern (V. 1-8), Moabitern (V. 9-18) und Ammonitern (V. 19-23). 2, 1 dem Weg zum Roten Meer. Vgl. 4. Mose 21, 4. Nachdem sie lange Zeit in Kadesch verbracht hatten, brachen die Israeliten erneut auf den Befehl des Herrn durch Mose auf. Ihr Weg verlief weg vom verheißenen Land in südöstlicher Richtung zum Golf von Akaba. Somit begann ihr Umherziehen, das eigentlich ein Ende finden sollte. zogen … um das Bergland Seir. Israel zog viele Tage in der Umgebung des Gebirges Seir umher, das im Gebiet der Edomiter südlich des Toten Meeres lag und sich entlang der Ostseite der Arava ausbreitete.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 2, 15
Sermon-Online