5. Mose 11, 32

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 11, Vers: 32

5. Mose 11, 31
5. Mose 12, 1

Luther 1984:So habt nun acht, daß ihr tut nach allen Geboten und Rechten, die ich euch heute vorlege.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):so seid auf die Erfüllung aller Satzungen und Verordnungen bedacht, die ich euch heute vorlege.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und so achtet darauf, all die Ordnungen und die Rechtsbestimmungen zu tun, die ich euch heute vorlege!-a- -a) 5. Mose 4, 1.5; 13, 6.
Schlachter 1952:So achtet nun darauf, daß ihr alle Satzungen und Rechte tut, die ich euch heute vorlege!
Schlachter 2000 (05.2003):So achtet nun darauf, dass ihr alle Satzungen und Rechtsbestimmungen tut, die ich euch heute vorlege!
Zürcher 1931:und dann erfüllt getreulich alle Satzungen und Rechte, die ich euch heute vorlege.
Luther 1912:So haltet nun, daß ihr tut nach allen Geboten und Rechten, die ich euch heute vorlege.
Buber-Rosenzweig 1929:wahret im Tun all die Gesetze und die Rechtsgeheiße, die ich heuttags vor euch hin gebe!
Tur-Sinai 1954:So seid bedacht, alle die Gesetze und Rechtsvorschriften zu üben, die ich euch heute vorlege.
Luther 1545 (Original):So haltet nu, das jr thut nach allen Geboten vnd Rechten, die ich euch heute furlege.
Luther 1545 (hochdeutsch):So haltet nun, daß ihr tut nach allen Geboten und Rechten, die ich euch heute vorlege.
NeÜ 2024:Haltet euch dann an alle Vorschriften und Bestimmungen, die ich euch heute vorlege!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):So achtet darauf, alle Satzungen und Rechtsbestimmungen zu tun(a), die ich heute vor eure Angesichter lege.
-Fussnote(n): (a) o.: Und so wahrt ‹und haltet› alle Satzungen und Rechtsbestimmungen, sie zu tun ...
-Parallelstelle(n): 5. Mose 4, 1; 5. Mose 5, 32; 5. Mose 8, 1; 5. Mose 13, 1
English Standard Version 2001:you shall be careful to do all the statutes and the rules that I am setting before you today.
King James Version 1611:And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day.
Westminster Leningrad Codex:וּשְׁמַרְתֶּם לַעֲשׂוֹת אֵת כָּל הַֽחֻקִּים וְאֶת הַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר אָנֹכִי נֹתֵן לִפְנֵיכֶם הַיּֽוֹם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 26: Als ein letztes Motiv, um den Israeliten die Bedeutung des Gehorsams und Vertrauens gegenüber Gott einzuschärfen, gab Mose Anweisungen zu einer Zeremonie, die das Volk ausführen sollte, nachdem es das Land betreten hatte. Sie sollten den Segen und den Fluch des Bundes auf den Bergen Garizim und Ebal lesen (s. 27, 1-14), so wie sie es später auch taten (Josua 8, 30-35).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 11, 32
Sermon-Online