5. Mose 12, 3

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 12, Vers: 3

5. Mose 12, 2
5. Mose 12, 4

Luther 1984:und reißt um ihre Altäre und zerbrecht ihre Steinmale und verbrennt mit Feuer ihre heiligen Pfähle, zerschlagt die Bilder ihrer Götzen und vertilgt ihren Namen von jener Stätte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ihr sollt also ihre Altäre niederreißen und ihre Malsteine-a- zertrümmern, ihre Götzenbäume im Feuer verbrennen, ihre geschnitzten Götterbilder zerschlagen und ihren Namen von den betreffenden Stätten verschwinden lassen.» -a) vgl. 2. Mose 34, 13.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ihr sollt ihre Altäre niederreißen und ihre Gedenksteine-1- zerbrechen und ihre Ascherim mit Feuer verbrennen und die Bilder-2- ihrer Götter umhauen. Und ihr sollt ihren Namen von jener Stätte ausrotten-a-. -1) vgl. die Anm. zu 5. Mose 7, 5. 2) das sind aus Stein gehauene o. aus Holz geschnitzte Bilder. a) 5. Mose 7, 5.25; 2. Chronik 14, 2-4.
Schlachter 1952:Und reißet ihre Altäre um und zerbrechet ihre Bildsäulen und verbrennet ihre Astartenbilder mit Feuer und zerschlaget die geschnitzten Bilder ihrer Götter und tilget aus ihren Namen von demselben Ort.
Schlachter 2000 (05.2003):Und reißt ihre Altäre um und zerbrecht ihre Gedenksteine und verbrennt ihre Aschera-Standbilder mit Feuer und zerschlagt die geschnitzten Bilder ihrer Götter und rottet ihren Namen aus von jener Stätte.
Zürcher 1931:Ihre Altäre sollt ihr niederreissen, ihre Malsteine zerschlagen, ihre Ascheren umhauen und die Bilder ihrer Götter verbrennen, und ihren Namen sollt ihr austilgen von jener Stätte.
Luther 1912:und reißet um ihre Altäre und zerbrechet ihre Säulen und verbrennet mit Feuer ihre Haine, und die Bilder ihrer Götter zerschlaget, und vertilget ihren Namen aus demselben Ort.
Buber-Rosenzweig 1929:schleifet ihre Schlachtstätten, trümmert ihre Standmale, ihre Pfahlbäume verbrennt im Feuer, die Schnitzbilder ihrer Götter zerhackt, laßt deren Namen schwinden von jenem Ort.
Tur-Sinai 1954:Und ihr sollt ihre Altäre niederreißen, ihre Standmale zertrümmern, ihre Weihbäume im Feuer verbrennen, ihre Götzenbilder umhauen und ihren Namen vertilgen von jenem Ort.
Luther 1545 (Original):Vnd reisst vmb jre Altar, vnd zubrecht jre Seulen, vnd verbrennet mit fewr jre Hayne, vnd die Götzen jrer Götter thut ab, vnd vertilget jren namen aus dem selben Ort.
Luther 1545 (hochdeutsch):und reißet um ihre Altäre und zerbrechet ihre Säulen und verbrennet mit Feuer ihre Haine; und die Götzen ihrer Götter tut ab und vertilget ihren Namen aus demselben Ort.
NeÜ 2024:Ihr sollt ihre Altäre abreißen, ihre Steinmale zerbrechen, ihre Aschera-Pfähle verbrennen und ihre Götterbilder zerstören. Nichts darf mehr an sie erinnern.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ihr sollt ihre Altäre niederreißen und ihre Gedenksteine zerbrechen und ihre Aschera-Standbilder im Feuer verbrennen und die Schnitzbilder ihrer Götter umhauen. Und ihr sollt ihre Namen aus jenem Ort verschwinden lassen(a).
-Fussnote(n): (a) o.: schwinden machen; ausrotten
-Parallelstelle(n): 5. Mose 7, 5; 5. Mose 7, 25; 2. Chronik 14, 2-4
English Standard Version 2001:You shall tear down their altars and dash in pieces their pillars and burn their Asherim with fire. You shall chop down the carved images of their gods and destroy their name out of that place.
King James Version 1611:And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
Westminster Leningrad Codex:וְנִתַּצְתֶּם אֶת מִזְבּחֹתָם וְשִׁבַּרְתֶּם אֶת מַצֵּבֹתָם וַאֲשֵֽׁרֵיהֶם תִּשְׂרְפוּן בָּאֵשׁ וּפְסִילֵי אֱלֹֽהֵיהֶם תְּגַדֵּעוּן וְאִבַּדְתֶּם אֶת שְׁמָם מִן הַמָּקוֹם הַהֽוּא



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 1: Nachdem Mose die allgemeinen Prinzipien der Beziehung Israels zum Herrn dargestellt hatte (5, 1-11, 32), erklärte er anschließend die speziellen Gesetze, die dem Volk helfen würden, jeden Lebensbereich dem Herrn zu unterstellen. Diese Anweisungen wurden Israel gegeben, »um sie zu tun in dem Land« (12, 1). 12, 1 Die erste spezielle Anweisung, die Mose gibt, handelt von Israels öffentlicher Anbetung des Herrn, wenn sie ins Land kommen. 12, 1 Mose beginnt mit einer Wiederholung seiner Anweisungen bezüglich dessen, was sie mit den Stätten des Götzendienstes tun sollten, nachdem Israel das Land der Kanaaniter in Besitz genommen hatte (s. 7, 1-6). Sie sollten sie vollständig zerstören.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 12, 3
Sermon-Online