2. Chronik 14, 2

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 14, Vers: 2

2. Chronik 14, 1
2. Chronik 14, 3

Luther 1984:und entfernte die Altäre der fremden Götter und die Opferhöhen und zerbrach die Steinmale und hieb die Bilder der Aschera um
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn er beseitigte die Altäre der fremden Götter und den Höhendienst, ließ die Malsteine zerschlagen und die Götzenpfähle-1- umhauen -1) o: heiligen Bäume.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er beseitigte die fremden Altäre und die Höhen und zerschlug die Gedenksteine-1- und hieb die Ascherim um-a-. -1) das sind aufrecht hingestellte Steinmale, die kultisch verehrt wurden. a) 2. Chronik 17, 6; 31, 1; 34, 7; 2. Mose 23, 24; 5. Mose 12, 3.
Schlachter 1952:Denn er entfernte die fremden Altäre und die Höhen und zerbrach die Säulen und hieb die Ascheren um;
Zürcher 1931:er beseitigte die fremden Altäre und die Höhenheiligtümer, zerbrach die Malsteine und hieb die Ascheren um;
Luther 1912:und tat weg die fremden Altäre und die Höhen und zerbrach die Säulen und hieb die Ascherabilder ab
Buber-Rosenzweig 1929:er beseitigte die Schlachtstätten der Fremde und die Koppen, er zerbrach die Standmale, er zerhackte ihre Pfahlbäume,
Tur-Sinai 1954:Und er entfernte die fremdländischen Altäre und die Kultkammern, zerbrach die Standmale und hieb die Weihbäume um.
Luther 1545 (Original):vnd thet weg die frembden Altar, vnd die Höhen, vnd zubrach die Seulen, vnd hieb die Hayne ab.
Luther 1545 (hochdeutsch):und ließ Juda sagen, daß sie den HERRN, den Gott ihrer Väter, suchten und täten nach dem Gesetz und Gebot.
NeÜ 2021:(2) Er beseitigte die fremden Altäre und die Opferhöhen, ließ die geweihten Steinmale zerschlagen und die Aschera-Pfähle (Die "Aschera" war eine Fruchtbarkeitsgöttin, die in handlichen Figuren, geweihten Bäumen oder Pfählen verehrt wurde.)umhauen.
Jantzen/Jettel 2016:Und er tat die fremden Altäre und die Höhen weg und zerschlug die Bildsäulen und hieb die Ascherim um; a)
a) 2. Chronik 15, 17; 17, 6; 31, 1; 2. Mose 34, 13; 3. Mose 26, 30; 1. Könige 15, 11-14
English Standard Version 2001:He took away the foreign altars and the high places and broke down the pillars and cut down the Asherim
King James Version 1611:For he took away the altars of the strange [gods], and the high places, and brake down the images, and cut down the groves:



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 1 1. Könige 15, 11: sagt, dass Asa es seinem Vorvater David gleichtat – er ehrte Gott und baute das Reich (V. 6-8). Die Friedenszeit wurde zur Stärkung genutzt.




Predigten über 2. Chronik 14, 2
Sermon-Online