2. Chronik 14, 1

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 14, Vers: 1

2. Chronik 13, 23
2. Chronik 14, 2

Luther 1984:-1-UND Asa tat, was recht war und dem HERRN, seinem Gott, wohlgefiel, -1) abweichende Verszählung statt 14, 1-14: 14, 2-15.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ASA tat, was in den Augen des HErrn, seines Gottes, gut und recht war;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND Asa tat, was gut und recht war in den Augen des HERRN, seines Gottes-a-. -a) 2. Chronik 21, 12; 31, 20.
Schlachter 1952:UND Asa tat, was gut und recht war vor dem HERRN, seinem Gott.
Zürcher 1931:UND Asa tat, was recht war und dem Herrn, seinem Gott, wohlgefiel: -1. Könige 15, 11-14.
Luther 1912:Und Asa tat, was recht war und dem Herrn, seinem Gott, wohl gefiel, - (2. Chron. 14, 1–4: vgl. 1. Könige 15, 11.12.)
Buber-Rosenzweig 1929:Assa tat, was in SEINEN, seines Gottes, Augen gut und gerade ist,
Tur-Sinai 1954:Und Asa tat, was gut und recht ist in den Augen des Ewigen, seines Gottes.
Luther 1545 (Original):Vnd Assa thet das recht war vnd dem HERRN seinem Gott wolgefiel,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und tat weg die fremden Altäre und die Höhen und zerbrach die Säulen und hieb die Haine ab;
NeÜ 2016:König Asas Erfolge Asa tat, was gut und recht war und was Jahwe, seinem Gott, gefiel.
Jantzen/Jettel 2016:Und Asa tat, was gut und recht war in den Augen JAHWEHS, seines Gottes. a)
a) Asa 2. Chronik 14, 10; 13, 23; 2. Chronik 15; 2. Chronik 16; recht 2. Chronik 31, 20; Richter 18, 6; 1. Könige 15, 11 .14
English Standard Version 2001:And Asa did what was good and right in the eyes of the LORD his God.
King James Version 1611:And Asa did [that which was] good and right in the eyes of the LORD his God: