Luther 1984: | Teilt das Land in sieben Teile! Juda soll bleiben auf seinem Gebiet im Süden, und das Haus Josef soll bleiben auf seinem Gebiet im Norden. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | mögen sie es in sieben Teile unter sich verteilen. Juda soll sein Gebiet im Süden behalten und das Haus Josephs auf seinem Gebiet im Norden bleiben; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sie sollen es unter sich in sieben Teile aufteilen. Juda soll auf seinem Gebiet bleiben gegen Süden-a-, und das Haus Joseph bleibt auf seinem Gebiet im Norden-b-. -a) Josua 15, 1-12. b) Josua 16, 1-4. |
Schlachter 1952: | Sie sollen das Land in sieben Teile zerlegen. Juda soll in seinem Gebiete bleiben gegen Mittag, und das Haus Joseph soll in seinem Gebiete bleiben gegen Mitternacht. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie sollen in sieben Teile aufteilen. Juda soll in seinem Gebiet gegen Süden bleiben, und das Haus Joseph soll in seinem Gebiet gegen Norden bleiben. |
Zürcher 1931: | Alsdann teilt es unter euch in sieben Teile. Juda bleibt auf seinem Gebiet im Süden, und das Haus Joseph bleibt auf seinem Gebiet im Norden; |
Luther 1912: | Teilet das Land in sieben Teile. Juda soll bleiben auf seiner Grenze von Mittag her, und das Haus Josephs soll bleiben auf seiner Grenze von Mitternacht her. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie sollen unter sich es in sieben Teile teilen; Jehuda bleibt auf seiner Gemarkung stehn gegen Mittag, das Haus Jossefs, die bleiben auf ihrer Gemarkung stehn gegen Norden. |
Tur-Sinai 1954: | Und teilt es euch in sieben Teile; Jehuda soll an seiner Grenze bleiben im Süden, und das Haus Josef soll an seiner Grenze im Norden bleiben. |
Luther 1545 (Original): | Teilet das Land in sieben teil, Juda sol bleiben auff seiner grentze von mittag her, vnd das haus Joseph sol bleiben auff seiner grentze von mitternacht her. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Teilet das Land in sieben Teile. Juda soll bleiben auf seiner Grenze von Mittag her, und das Haus Joseph soll bleiben auf seiner Grenze von Mitternacht her. |
NeÜ 2024: | Das ganze Land sollen sie in sieben Gebiete aufteilen, wobei sie die Wohngebiete von Juda im Süden und den Josefstämmen im Norden aussparen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie sollen es ‹sich› aufteilen zu sieben Losteilen. Juda bleibt in seinen Grenzen im Süden. Und das Haus Josef bleibt in seinen Grenzen im Norden. -Parallelstelle(n): Juda Josua 15, 1; Josef Josua 16, 1 |
English Standard Version 2001: | They shall divide it into seven portions. Judah shall continue in his territory on the south, and the house of Joseph shall continue in their territory on the north. |
King James Version 1611: | And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהִֽתְחַלְּקוּ אֹתָהּ לְשִׁבְעָה חֲלָקִים יְהוּדָה יַעֲמֹד עַל גְּבוּלוֹ מִנֶּגֶב וּבֵית יוֹסֵף יַעַמְדוּ עַל גְּבוּלָם מִצָּפֽוֹן |