Josua 18, 12

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 18, Vers: 12

Josua 18, 11
Josua 18, 13

Luther 1984:Und seine Grenze war an der Nordseite vom Jordan an und geht hinauf auf den Hang nördlich von Jericho und kommt aufs Gebirge westwärts und geht aus nach der Wüste von -a-Bet-Awen -a) Josua 7, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ihre Nordgrenze begann aber am Jordan, zieht sich dann aufwärts nach dem Bergzuge nördlich von Jericho und von da auf das Gebirge nach Westen zu und endet nach der Wüste von Beth-Awen hin.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ihre Grenze auf der Nordseite fing am Jordan an. Und die Grenze stieg im Norden den Abhang von Jericho hinauf und stieg auf das Gebirge im Westen-a- und endete in der Wüste bei Bet-Awen. -a) Josua 16, 1.
Schlachter 1952:Und ihre nördliche Grenze begann am Jordan und zieht sich über den Bergrücken nördlich von Jericho und über das Gebirge abendwärts und endigt gegen die Wüste von Beth-Aven
Schlachter 2000 (05.2003):Und ihre nördliche Grenze beginnt am Jordan und zieht sich über den Bergrücken nördlich von Jericho und über das Bergland westwärts und endet gegen die Wüste von Beth-Awen;
Zürcher 1931:Und ihre Grenze auf der Nordseite fängt am Jordan an; dann zieht sie sich hinauf nördlich von dem Bergvorsprung bei Jericho und westwärts auf das Gebirge hinauf und endet in der Wüste von Beth-Awen;
Luther 1912:Und ihre Grenze war an der Seite gegen Mitternacht vom Jordan an und geht herauf an der Mitternachtseite Jerichos und kommt aufs Gebirge abendwärts und geht aus nach der Wüste a) Beth-Aven - a) Josua 7, 2.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Markgrenze nach dem Nordsaum hin war ihnen vom Jordan an, die Grenze stieg zum Rücken von Jericho, im Norden, und stieg im Gebirge westwärts, und ihre Ausläufe waren nach der Wüste von Bet Awen,
Tur-Sinai 1954:So ward ihnen die Grenze nach dem Nordrand: Vom Jarden an; dann stieg die Grenze hinauf an die Nordflanke von Jeriho, stieg auf das Gebirge westwärts, und ihr Auslauf war in die Wüste von Bet-Awen.
Luther 1545 (Original):Vnd jre Grentze war an der ecken gegen mitternacht vom Jordan an, vnd gehet erauff an der seiten Jeriho, von mitternacht werts, vnd kompt auffs Gebirge gegen abend werts, vnd gehet aus an der wüsten BethAauen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ihre Grenze war an der Ecke gegen Mitternacht vom Jordan an und gehet herauf an der Seite Jerichos von mitternachtwärts; und kommt aufs Gebirge gegen abendwärts und gehet aus an der Wüste Beth-Aven;
NeÜ 2024:Seine Nordgrenze begann am Jordan und stieg dann nördlich von Jericho auf das Gebirge nach Westen zu und endete im Weidegebiet von Bet-Awen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es wurde ihnen zuteil die Grenze auf der Nordseite vom Jordan an, und die Grenze zog sich hinauf zum Bergrücken nördlich von Jericho und lief das Bergland hinauf meerwärts(a), und ihre Ausläufe waren hin zur Wüste von Beth-Awen;
-Fussnote(n): (a) d. h.: gegen Westen; so a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): Josua 16, 1
English Standard Version 2001:On the north side their boundary began at the Jordan. Then the boundary goes up to the shoulder north of Jericho, then up through the hill country westward, and it ends at the wilderness of Beth-aven.
King James Version 1611:And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Bethaven.
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי לָהֶם הַגְּבוּל לִפְאַת צָפוֹנָה מִן הַיַּרְדֵּן וְעָלָה הַגְּבוּל אֶל כֶּתֶף יְרִיחוֹ מִצָּפוֹן וְעָלָה בָהָר יָמָּה והיה וְהָיוּ תֹּֽצְאֹתָיו מִדְבַּרָה בֵּית אָֽוֶן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 11: das Los … Benjamins. Dieses Erbteil lag zwischen dem Judas und Ephraims und beinhaltete Jerusalem (V. 28).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Josua 18, 12
Sermon-Online