Josua 22, 10

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 22, Vers: 10

Josua 22, 9
Josua 22, 11

Luther 1984:Und als sie zu den Steinkreisen des Jordans kamen, die noch im Lande Kanaan liegen, bauten die Söhne Ruben, die Söhne Gad und der halbe Stamm Manasse dort am Jordan einen Altar, groß und ansehnlich.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als sie nun an die Steinkreise-1- am Jordan gekommen waren, die noch im Lande Kanaan liegen, da bauten die Stämme Ruben, Gad und halb Manasse dort einen Altar am Jordan, einen großen, weithin sichtbaren Altar. -1) ws. eine alte Opferstätte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und als sie in die Bezirke des Jordan-1- kamen, die (noch) im Land Kanaan (liegen), da bauten die Söhne Ruben und die Söhne Gad und der halbe Stamm Manasse dort einen Altar-a- am Jordan, einen Altar, groß von Aussehen. -1) o: nach Gelilot am Jordan; o: zu den Gelilot des Jordan; entsprechend V. 11. a) 1. Mose 12, 7.8.
Schlachter 1952:Und da sie in die Gegend am Jordan kamen, die im Lande Kanaan liegt, bauten die Rubeniter, Gaditer und der halbe Stamm Manasse einen Altar daselbst am Jordan, einen Altar von großem Umfang.
Schlachter 2000 (05.2003):Der Altar am Jordan Und als sie in die Gegend am Jordan kamen, die im Land Kanaan liegt, bauten die Söhne Rubens, die Söhne Gads und der halbe Stamm Manasse einen Altar dort am Jordan, einen großen, weithin sichtbaren Altar.
Zürcher 1931:Und da sie nach Geliloth am Jordan kamen, das in dem Lande Kanaan liegt, bauten die Rubeniten, die Gaditen und der halbe Stamm Manasse daselbst einen Altar am Jordan, einen grossen, weithin sichtbaren Altar.
Luther 1912:Und da sie kamen in die Kreise am Jordan, die im Lande Kanaan liegen, bauten die Rubeniter, Gaditer und der halbe Stamm Manasse daselbst am Jordan einen großen, schönen Altar.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie kamen zu den Wallkreisen des Jordans, die im Lande Kanaan sind, dort bauten die Söhne Rubens, die Söhne Gads und der halbe Mnaschestab eine Schlachtstatt, am Jordan, eine Schlachtstatt großer Sicht.
Tur-Sinai 1954:Als sie nun in die Bezirke des Jardens im Land Kenaan gekommen waren, da bauten die Söhne Rëubens, die Söhne Gads und der halbe Stamm Menaschsche dort einen Altar am Jarden, einen großen Altar zur Schau.
Luther 1545 (Original):Vnd da sie kamen an die Hauffen am Jordan, die im lande Canaan ligen, baweten dieselben Rubeniter, Gadditer, vnd der halbe stam Manasse, daselbs am Jordan einen grossen schönen Altar.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da sie kamen an die Haufen am Jordan, die im Lande Kanaan liegen, baueten dieselben Rubeniter, Gaditer und der halbe Stamm Manasse daselbst am Jordan einen großen, schönen Altar.
NeÜ 2024:Als sie zu den Steinmalen (Wörtlich: "Gelilot". Die Bezeichnung ist nicht eindeutig, vielleicht: Steinkreis oder zusammengerollte Steine.) des Jordan kamen, die noch in Kanaan liegen, bauten die Männer von Ruben, Gad und Ost-Manasse dort einen großen Altar.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und als sie zu den Landkreisen des Jordans(a) kamen, die im Land Kanaan sind, da bauten die Söhne Rubens und die Söhne Gads und der halbe Stamm Manasse dort einen Altar am Jordan, einen Altar, groß von Aussehen.
-Fussnote(n): (a) o.: nach Gelilot am Jordan; zu den zusammengerollten Steinen am Jordan; gemeint ist der Jordankreis; heb. geliloth (w.: Steinkreise) so a. V. 11.
-Parallelstelle(n): Landkr. Josua 18, 17; Altar Josua 22, 26-28
English Standard Version 2001:And when they came to the region of the Jordan that is in the land of Canaan, the people of Reuben and the people of Gad and the half-tribe of Manasseh built there an altar by the Jordan, an altar of imposing size.
King James Version 1611:And when they came unto the borders of Jordan, that [are] in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּבֹאוּ אֶל גְּלִילוֹת הַיַּרְדֵּן אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ כְּנָעַן וַיִּבְנוּ בְנֵי רְאוּבֵן וּבְנֵי גָד וַחֲצִי שֵׁבֶט הַֽמְנַשֶּׁה שָׁם מִזְבֵּחַ עַל הַיַּרְדֵּן מִזְבֵּחַ גָּדוֹל לְמַרְאֶֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 10: einen Altar … am Jordan. Dieser spezielle Altar der 2½ Stämme wurde in der Nähe des Flusses errichtet und erregte, obwohl gut gemeint, das Misstrauen der westlichen Stämme. Sie befürchteten Auflehnung gegen den Altar in Silo, der für alle Stämme war. Als sie zur Rede gestellt wurden, legten Beauftragte der Oststämme ihre Motive dar, dass sie dem wahren Gott folgen wollten und die Gemeinschaft mit dem Rest Israels auch weiterhin anstrebten und nicht wünschten, von ihnen als Außenseiter angesehen zu werden. Die Erklärung erhielt die Zustimmung der anderen Israeliten. 23, 1 Josua ua war alt. Seitdem er die Eroberungszüge (ca. 1405-1398 v.Chr.) angeführt hatte, war eine lange Zeit vergangen; Josua ua war inzwischen sehr alt geworden und starb mit 110 (24, 29), ca. 1385-1383 v.Chr. (s. Anm. zu 13, 1).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Josua 22, 10
Sermon-Online