Richter 1, 23

Das Buch der Richter

Kapitel: 1, Vers: 23

Richter 1, 22
Richter 1, 24

Luther 1984:Und das Haus Josef ließ -a-Bethel auskundschaften; die Stadt hieß vorzeiten Lus. -a) 1. Mose 28, 19; Josua 12, 16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Das Haus Joseph ließ nämlich Bethel auskundschaften - die Stadt hieß vormals Lus -;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und das Haus Joseph ließ Bethel auskundschaften-a-; der Name der Stadt aber war früher Lus-b-. -a) Josua 2, 1; 16, 2. b) Josua 16, 1.
Schlachter 1952:Und das Haus Joseph ließ Bethel auskundschaften; die Stadt hieß früher Lus.
Schlachter 2000 (05.2003):Und das Haus Joseph ließ Bethel auskundschaften; die Stadt hieß aber früher Lus.
Zürcher 1931:Als nun das Haus Joseph Bethel auskundschaften liess - die Stadt hiess vor Zeiten Lus -, -1. Mose 28, 19.
Luther 1912:Und das Haus Josephs ließ auskundschaften Beth-El, a) das vorzeiten Lus hieß. - a) 1. Mose 28, 19.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie ließen durchspüren, das Haus Jossefs, bei Bet-El, der Name der Stadt aber war vordem Lus,
Tur-Sinai 1954:Und das Haus Josef ließ in Bet-El erkunden gehen; der Name der Stadt war aber vormals Lus.
Luther 1545 (Original):Vnd das haus Joseph verkundschafften BethEl (die vorhin Lus hies)
Luther 1545 (hochdeutsch):Und das Haus Joseph verkundschaftete Bethel, die vorhin Lus hieß.
NeÜ 2024:Zuerst erkundeten sie die Stadt, die damals noch Lus hieß.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und das Haus Josefs ließ Bethel erkunden. (Der Name der Stadt war früher Lus.)
English Standard Version 2001:And the house of Joseph scouted out Bethel. (Now the name of the city was formerly Luz.)
King James Version 1611:And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before [was] Luz.)
Westminster Leningrad Codex:וַיָּתִירוּ בֵית יוֹסֵף בְּבֵֽית אֵל וְשֵׁם הָעִיר לְפָנִים לֽוּז



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 1, 23
Sermon-Online