Richter 3, 8

Das Buch der Richter

Kapitel: 3, Vers: 8

Richter 3, 7
Richter 3, 9

Luther 1984:Da entbrannte der Zorn des HERRN über Israel, und er verkaufte sie in die Hand Kuschan-Rischatajims, des Königs von Mesopotamien; und so diente Israel dem Kuschan-Rischatajim acht Jahre.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):da entbrannte der Zorn des HErrn gegen Israel, und er ließ sie in die Gewalt des Kusan-Risathaim, des Königs von Mesopotamien-1-, fallen, so daß die Israeliten dem Kusan-Risathaim acht Jahre lang dienstbar wurden. -1) w: Syrien der zwei Flüsse (Euphrat und Tigris).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da entbrannte der Zorn des HERRN gegen Israel-a-, und er verkaufte sie in die Hand Kuschan-Rischatajims-1-, des Königs von Mesopotamien-2b-; und die Söhne Israel dienten dem Kuschan-Rischatajim acht Jahre-c-. -1) d.h. Mohr der doppelten Bosheit. 2) hebr: -+Aram-Nacharajim-; d.i. Aram der beiden Flüsse. a) Richter 2, 14. b) 1. Mose 24, 10. c) 3. Mose 26, 17; Psalm 106, 41.
Schlachter 1952:Da ergrimmte der Zorn des HERRN über Israel; und er verkaufte sie unter die Hand Kuschan-Rischataims, des Königs von Mesopotamien, und die Kinder Israel dienten dem Kuschan-Rischataim acht Jahre lang.
Zürcher 1931:Da entbrannte der Zorn des Herrn wider Israel, und er verkaufte sie in die Hand Kusan-Risathaims, des Königs von Syrien am Euphrat, und die Israeliten waren dem Kusan-Risathaim acht Jahre lang untertan.
Luther 1912:Da ergrimmte der Zorn des Herrn über Israel, und er verkaufte sie unter die Hand Kusan-Risathaims, des Königs von Mesopotamien; und dienten also die Kinder Israel dem Kusan-Risathaim acht Jahre.
Buber-Rosenzweig 1929:SEIN Zorn flammte auf Jissrael ein, er verkaufte sie in die Hand des Kuschan-Rischatajim, Königs von Aram dem Zwiestromland, und die Söhne Jissraels dienten dem Kuschan-Rischatajim acht Jahre.
Tur-Sinai 1954:Da flammte des Ewigen Antlitz auf wider Jisraël, und er lieferte sie in die Hand Kuschan-Risch'ataims, des Königs von Aram-Naharaim, und die Kinder Jisraël waren Kuschan-Risch'ataim dienstbar, acht Jahre.
Luther 1545 (Original):Da ergrimmet der zorn des HERRN vber Jsrael, vnd verkaufft sie vnter die hand CusanRisathaim, dem könige zu Mesopotamia, Vnd dieneten also die kinder Jsrael dem CusanRisathaim acht jar.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da ergrimmete der Zorn des HERRN über Israel und verkaufte sie unter die Hand Kusan-Risathaims, des Königs zu Mesopotamien; und dieneten also die Kinder Israel dem Kusan-Risathaim acht Jahre.
NeÜ 2021:Da flammte Jahwes Zorn gegen Israel auf, und er lieferte sie der Gewalt von Kuschan-Rischatajim (Das bedeutet: "Mohr der doppelten Bosheit")aus, einem König im oberen Mesopotamien. (Zweistromland, Landschaft zwischen den Flüssen Euphrat und Tigris, die heute größtenteils zum Irak gehört.)Acht Jahre lang mussten die Israeliten ihm dienen.
Jantzen/Jettel 2016:Und es entbrannte der Zorn JAHWEHS gegen Israel, und er verkaufte sie in die Hand Kuschan-Rischataims, des Königs von Mesopotamien. Und die Söhne Israels dienten Kuschan-Rischataim 1) acht Jahre. a)
a) Richter 2, 14; 5. Mose 32, 30; Psalm 106, 41; Klagelieder 3, 37-45; 2. Petrus 2, 19
1) bed.: Schwarzer [o.: Mohr] der doppelten Frevelhaftigkeit
English Standard Version 2001:Therefore the anger of the LORD was kindled against Israel, and he sold them into the hand of Cushan-rishathaim king of Mesopotamia. And the people of Israel served Cushan-rishathaim eight years.
King James Version 1611:Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years.




Predigten über Richter 3, 8
Sermon-Online