Luther 1984: | Und er sammelte zu sich die Ammoniter und die Amalekiter und zog hin und schlug Israel und nahm die -a-Palmenstadt ein. -a) Richter 1, 16. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der verbündete sich nämlich mit den Ammonitern und Amalekitern, zog heran und besiegte die Israeliten, und sie bemächtigten sich der Palmenstadt (Jericho). |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er sammelte die Söhne Ammon-a- und Amalek-a- um sich, zog hin und schlug Israel, und sie nahmen die Palmenstadt in Besitz-b-. -a) Richter 6, 3; 10, 9.12; Psalm 83, 6-8. b) Richter 1, 16. |
Schlachter 1952: | Und er sammelte um sich die Kinder Ammon und die Amalekiter und zog hin und schlug Israel und nahm die Palmenstadt ein. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er sammelte um sich die Ammoniter und die Amalekiter und zog hin und schlug Israel und nahm die Palmenstadt ein. |
Zürcher 1931: | Der verbündete sich mit den Ammonitern und Amalekitern, zog hin und schlug Israel und besetzte die Palmenstadt-1-. -1) d.i. Jericho. |
Luther 1912: | Und er sammelte zu sich die Kinder Ammon und die Amalekiter und zog hin und schlug Israel und nahm ein die a) Palmenstadt. - a) Richt. 1, 16. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der holte sich herbei die Söhne Ammons und Amalek und ging hin und schlug Jissrael, sie ererbten die Palmenstadt. |
Tur-Sinai 1954: | Und er sammelte um sich die Söhne Ammons und Amaleks, ging hin und schlug Jisraël, und sie nahmen die Palmenstadt ein. |
Luther 1545 (Original): | Vnd samlet zu jm die kinder Ammon, vnd die Amalekiter, vnd er zoch hin vnd schlug Jsrael, vnd nam ein die Palmenstad. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sammelte zu ihm die Kinder Ammon und die Amalekiter. Und er zog hin und schlug Israel und nahm ein die Palmenstadt. |
NeÜ 2024: | Eglon verbündete sich mit den Ammonitern (Die "Ammoniter" waren nordöstliche Nachbarn der Moabiter) und Amalekitern. (Die "Amalekiter" waren Todfeinde Israels und lebten als Nomaden im Negev, südlich von Beerscheba.) Er besiegte Israel und besetzte die Palmenstadt. (Gemeint ist die sehr fruchtbare Oase Jericho. Die Stadt war ja noch zerstört, siehe Josua 6.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er sammelte zu sich die Söhne Ammons und Amaleks. Und er zog hin und schlug Israel, und sie nahmen die Palmenstadt(a) ‹als Erbe› in Besitz. -Fussnote(n): (a) D. i. Jericho. -Parallelstelle(n): Richter 6, 3; Richter 10, 9.12; Psalm 83, 6-8; Palmen. Richter 1, 16 |
English Standard Version 2001: | He gathered to himself the Ammonites and the Amalekites, and went and defeated Israel. And they took possession of the city of palms. |
King James Version 1611: | And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm trees. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֶּאֱסֹף אֵלָיו אֶת בְּנֵי עַמּוֹן וַעֲמָלֵק וַיֵּלֶךְ וַיַּךְ אֶת יִשְׂרָאֵל וַיִּֽירְשׁוּ אֶת עִיר הַתְּמָרִֽים |