Richter 9, 48

Das Buch der Richter

Kapitel: 9, Vers: 48

Richter 9, 47
Richter 9, 49

Luther 1984:ging er auf den Berg Zalmon mit seinem ganzen Kriegsvolk, das bei ihm war, und nahm eine Axt in seine Hand und hieb einen Ast vom Baum und hob ihn auf und legte ihn auf seine Schulter und sprach zu allem Volk, das mit ihm war: Was ihr mich tun seht, das beeilt euch, auch zu tun.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):stieg er mit seiner gesamten Mannschaft auf den Berg Zalmon; dort nahm Abimelech seine Axt zur Hand, hieb einen Busch Holz ab, lud ihn sich auf die Schultern und befahl seinen Leuten: «Was ihr mich habt tun sehen, das tut auch ihr ohne Verzug!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da stieg Abimelech auf den Berg Zalmon-a-, er und das ganze (Kriegs)volk, das bei ihm war. Und Abimelech nahm eine Axt-1- in seine Hand und hieb einen Ast vom Baum ab, hob ihn auf und legte ihn auf seine Schulter. Und er sagte zu dem Volk, das bei ihm war: Was ihr mich habt tun sehen, schnell, macht es wie ich! -1) w: die Äxte. a) Psalm 68, 15.
Schlachter 1952:ging er mit all seinem Volk, das bei ihm war, auf den Berg Zalmon und nahm eine Axt zur Hand und hieb einen Ast von den Bäumen und hob ihn auf und legte ihn auf seine Achsel und sprach zu allem Volk, das mit ihm war: Was ihr mich habt tun sehen, das tut eilends auch!
Schlachter 2000 (05.2003):da ging er mit all seinem Volk, das bei ihm war, auf den Berg Zalmon; und Abimelech nahm eine Axt zur Hand und hieb einen Ast von den Bäumen und hob ihn auf und legte ihn auf seine Achsel und sprach zu dem Volk, das mit ihm war: Was ihr mich habt tun sehen, das tut rasch auch!
Zürcher 1931:Da ging Abimelech mit seiner ganzen Mannschaft auf den Berg Zalmon. Dort nahm er seine Axt zur Hand und hieb Buschwerk um, hob es auf und lud es sich auf die Achsel. Dann sprach er zu seiner ganzen Mannschaft: Was ihr mich habt tun sehen, das macht mir eilends nach!
Luther 1912:ging er auf den Berg Zalmon mit allem seinem Volk, das bei ihm war, und nahm eine Axt in seine Hand und hieb einen Ast von den Bäumen und hob ihn auf und legte ihn auf seine Achsel und sprach zu allem Volk, das mit ihm war: Was ihr gesehen habt, daß ich tue, das tut auch ihr eilend wie ich.
Buber-Rosenzweig 1929:Abimelech erstieg den Berg Zalmon, er und alles Volk, das mit ihm war, Abimelech nahm seine Axt in seine Hand, er hieb einen Busch Holz ab, hob ihn, legte ihn auf seine Schulter und sprach zum Volk, das bei ihm war: Was ihr mich tun seht, tuts eilend wie ich!
Tur-Sinai 1954:da zog Abimelech auf den Berg Zalmon, er und alles Volk, das bei ihm war. Und Abimelech nahm die Axt in seine Hand, hieb einen Baumast ab, hob ihn auf und tat ihn auf seine Schulter. Dann sprach er zu dem Volk, das bei ihm war: «Was ihr gesehen, daß ich tat, das tut eilends mir nach!»
Luther 1545 (Original):Gieng er auff den berg Zalmon mit all seinem volck, das bey jm war, Vnd nam ein Axt in seine hand, vnd hieb einen Ast von bewmen, vnd hub jn auff, vnd legt jn auff seine achsel, Vnd sprach zu allem volck, das mit jm war, Was jr gesehen habt das ich thu, das thut auch jr eilend wie ich.
Luther 1545 (hochdeutsch):ging er auf den Berg Zalmon mit all seinem Volk, das bei ihm war, und nahm eine Axt in seine Hand und hieb einen Ast von Bäumen und hub ihn auf und legte ihn auf seine Achsel und sprach zu allem Volk, das mit ihm war: Was ihr gesehen habt, daß ich tue, das tut auch ihr eilend, wie ich.
NeÜ 2024:ging er mit den Leuten, die er bei sich hatte, zum Berg Zalmon, ("Zalmon", Beschatter. Bewaldeter Hügel in der Nähe der Stadt.) hieb mit der Axt einen Ast vom Baum und nahm ihn auf die Schulter. Macht es mir nach!, rief er. Aber schnell!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da stieg Abimelech auf den Berg Zalmon, er und das ganze [Kriegs]volk, das bei ihm war. Und Abimelech nahm die Axt in seine Hand und hieb Äste von [den] Bäumen ab und hob sie auf und legte sie auf seine Schulter und sagte zum [Kriegs]volk, das bei ihm war: Was ihr mich tun seht, seid schnell, tut es wie ich!
-Parallelstelle(n): Zalmon Psalm 68, 15
English Standard Version 2001:And Abimelech went up to Mount Zalmon, he and all the people who were with him. And Abimelech took an axe in his hand and cut down a bundle of brushwood and took it up and laid it on his shoulder. And he said to the men who were with him, What you have seen me do, hurry and do as I have done.
King James Version 1611:And Abimelech gat him up to mount Zalmon, he and all the people that [were] with him; and Abimelech took an axe in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it, and laid [it] on his shoulder, and said unto the people that [were] with him, What ye have seen me do, make haste, [and] do as I [have done].
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַל אֲבִימֶלֶךְ הַר צַלְמוֹן הוּא וְכָל הָעָם אֲשֶׁר אִתּוֹ וַיִּקַּח אֲבִימֶלֶךְ אֶת הַקַּרְדֻּמּוֹת בְּיָדוֹ וַיִּכְרֹת שׂוֹכַת עֵצִים וַיִּשָּׂאֶהָ וַיָּשֶׂם עַל שִׁכְמוֹ וַיֹּאמֶר אֶל הָעָם אֲשֶׁר עִמּוֹ מָה רְאִיתֶם עָשִׂיתִי מַהֲרוּ עֲשׂוּ כָמֽוֹנִי



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 9, 48
Sermon-Online