Richter 19, 12

Das Buch der Richter

Kapitel: 19, Vers: 12

Richter 19, 11
Richter 19, 13

Luther 1984:Aber sein Herr sprach zu ihm: Wir wollen nicht in die Stadt der Fremden einkehren, die nicht von den Israeliten sind, sondern wollen hinüber auf Gibea zu.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Aber sein Herr erwiderte ihm: «Nein, wir wollen in keiner Stadt von fremden Leuten einkehren, die nicht zu den Israeliten gehören, sondern wollen bis Gibea weiterziehen.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sein Herr aber sagte zu ihm: Wir wollen nicht in einer Stadt von Fremden einkehren, die nicht von den Söhnen Israel sind, sondern wir wollen nach Gibea-a- hinübergehen. -a) Josua 18, 25.28.
Schlachter 1952:Aber sein Herr sprach zu ihm: Wir wollen nicht in eine fremde Stadt einkehren, die nicht zu den Kindern Israel gehört, sondern wollen nach Gibea hinübergehen.
Schlachter 2000 (05.2003):Aber sein Herr sprach zu ihm: Wir wollen nicht in eine Stadt der Fremden einkehren, die nicht zu den Kindern Israels gehört, sondern wollen nach Gibea hinübergehen!
Zürcher 1931:Aber sein Herr sprach zu ihm: Wir wollen nicht in einer Stadt von Fremden einkehren, die nicht zu den Israeliten gehören, sondern wollen bis Gibea weiterziehen.
Luther 1912:Aber sein Herr sprach zu ihm: Wir wollen nicht in der Fremden Stadt einkehren, die nicht sind von den Kindern Israel, sondern wollen hinüber gen Gibea.
Buber-Rosenzweig 1929:Sein Herr sprach zu ihm: Wir biegen nicht ab zu einer Stadt von Fremden, die nicht von den Söhnen Jissraels sind, wir ziehen weiter bis Giba.
Tur-Sinai 1954:Da sprach zu ihm sein Herr: «Wir wollen nicht in einer Stadt von Fremden einkehren, die nicht von den Kindern Jisraël sind, sondern weiterziehn bis Gib'a.»
Luther 1545 (Original):Aber sein Herr sprach zu jm, Wir wöllen nicht in der Frembden Stad einkeren, die nicht sind von den kindern Jsrael, Sondern wöllen hin vber gen Gibea.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber sein Herr sprach zu ihm: Wir wollen nicht in der Fremden Stadt einkehren, die nicht sind von den Kindern Israel, sondern wollen hinüber gen Gibea.
NeÜ 2024:Doch sein Herr erwiderte: Nein, wir kehren nicht bei Fremden ein, die keine Israeliten sind. Lasst uns nach Gibea (6 km nördlich von Jerusalem; war später Heimat und Regierungssitz von König Saul.) hinübergehen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber sein Herr sagte zu ihm: Wir wollen nicht in eine Stadt der Ausländer abbiegen, die nicht von den Söhnen Israels sind, sondern lasst uns nach Gibea hinüberziehen.
-Parallelstelle(n): Gibea Josua 18, 25.28; 1. Samuel 10, 26; 1. Samuel 13, 2
English Standard Version 2001:And his master said to him, We will not turn aside into the city of foreigners, who do not belong to the people of Israel, but we will pass on to Gibeah.
King James Version 1611:And his master said unto him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that [is] not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲדֹנָיו לֹא נָסוּר אֶל עִיר נָכְרִי אֲשֶׁר לֹֽא מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל הֵנָּה וְעָבַרְנוּ עַד גִּבְעָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 12: Gibea. Jerusalem befand sich nach wie vor teilweise außerhalb israelitischer Kontrolle. Gibea gehörte den Israeliten und war sicherer.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Richter 19, 12
Sermon-Online