Luther 1984: | Auch Saul ging heim nach Gibea, und mit ihm gingen die vom Heer, denen Gott das Herz gerührt hatte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Auch Saul kehrte in seinen Wohnort nach Gibea zurück, und eine Kriegerschar der Tapferen, denen Gott das Herz gerührt hatte, gab ihm das Geleit. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Auch Saul ging in sein Haus nach Gibea-a-. Und mit ihm zogen die vom Heer, deren Herz Gott gerührt hatte. -a) 1. Samuel 11, 4; 13, 2; 15, 34; Josua 18, 28; 2. Samuel 21, 6. |
Schlachter 1952: | Und Saul ging auch heim gen Gibea und mit ihm die Tapfern, deren Herz Gott gerührt hatte. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Auch Saul ging zu seinem Haus nach Gibea, und mit ihm gingen die Tapferen, deren Herz Gott angerührt hatte. |
Zürcher 1931: | Auch Saul ging heim nach Gibea, und mit ihm die Tapfern, denen Gott das Herz gerührt hatte. |
Luther 1912: | Und Saul ging auch heim gen Gibea, und ging mit ihm des Heeres ein Teil, welcher Herz Gott rührte. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Auch Schaul ging nach seinem Haus, nach Giba, und mit ihm gingen die Tüchtigen, deren Herz Gott angerührt hatte. |
Tur-Sinai 1954: | Und auch Schaul ging nach seinem Haus, nach Gib'a, und mit ihm ging die Schar, denen Gott ans Herz gerührt hatte. |
Luther 1545 (Original): | vnd Saul gieng auch heim gen Gibea, vnd gieng mit jm des Heers ein teil, welcher hertz Gott rürete. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Saul ging auch heim gen Gibea; und ging mit ihm des Heers ein Teil, welcher Herz Gott rührete. |
NeÜ 2024: | Auch Saul ging heim nach Gibea. Mit ihm zog eine Schar von Männern, deren Herz Gott berührt hatte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und auch Saul ging in sein Haus - nach Gibea. Und mit ihm gingen die von der Heeresmacht, deren Herz Gott gerührt hatte. -Parallelstelle(n): Gibea 1. Samuel 10, 5.10; 1. Samuel 11, 4 |
English Standard Version 2001: | Saul also went to his home at Gibeah, and with him went men of valor whose hearts God had touched. |
King James Version 1611: | And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched. |
Westminster Leningrad Codex: | וְגַם שָׁאוּל הָלַךְ לְבֵיתוֹ גִּבְעָתָה וַיֵּלְכוּ עִמּוֹ הַחַיִל אֲשֶׁר נָגַע אֱלֹהִים בְּלִבָּֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 26: deren Herz Gott angerührt hatte. Tapfere Männer, die Gottes Wahl bestätigten und sich Saul anschlossen. |