2. Samuel 21, 6

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 21, Vers: 6

2. Samuel 21, 5
2. Samuel 21, 7

Luther 1984:aus seinem Hause gebt uns sieben Männer, damit wir sie -a-aufhängen vor dem HERRN in Gibeon, auf dem Berge des HERRN. Der König sprach: Ich will sie euch herausgeben. -a) 5. Mose 21, 22.23.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):von dessen Nachkommen liefere man uns sieben Männer aus, daß wir sie vor dem HErrn aufhängen-1- in Sauls-Gibea-2- auf dem Berge des HErrn.» DA sagte der König: «Ich will sie euch geben.» -1) o: pfählen, vgl. 4. Mose 25, 4. 2) o: in Gibeon.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:man gebe uns sieben Männer von seinen Söhnen, daß wir sie dem HERRN aufhängen-1- bei (dem) Gibea Sauls, des Erwählten des HERRN-2a-. Und der König sagte: Ich will sie (euch) geben. -1) o: (mit gebrochenen Gliedern) aussetzen; o: pfählen. 2) nach einigen LXX-Hs: aufhängen in Gibeon, auf dem Hügel des HERRN. a) 1. Samuel 10, 24.26.
Schlachter 1952:von dessen Söhnen sollen uns sieben Männer gegeben werden, daß wir sie aufhängen vor dem HERRN zu Gibea Sauls, des Erwählten des HERRN. Der König sprach: Ich will sie geben!
Schlachter 2000 (05.2003):von dessen Söhnen sollen uns sieben Männer gegeben werden, dass wir sie aufhängen vor dem HERRN bei dem Gibea Sauls, des Erwählten des HERRN! Und der König sprach: Ich will sie geben!
Zürcher 1931:von dessen Söhnen sollen uns sieben Männer ausgeliefert werden, dass wir sie an den Pfahl spiessen vor dem Herrn, zu Gibeon auf dem Berge des Herrn. Der König sprach: Ich werde sie ausliefern.
Luther 1912:Gebet uns sieben Männer aus seinem Hause, daß wir sie a) aufhängen dem Herrn zu Gibea Sauls, des Erwählten des Herrn. Der König sprach: Ich will sie geben. - a) 4. Mose 25, 4.
Buber-Rosenzweig 1929:von dessen Söhnen gebe man uns sieben Männer, die wollen wir IHM renken im Giba Schauls SEINES Erwählten. Der König sprach: Ich gebs.
Tur-Sinai 1954:mögen uns von dessen Söhnen sieben Männer gegeben werden, daß wir sie fällen vor dem Ewigen in dem Gib'a Schauls, des Erwählten des Ewigen.» Und der König sprach: «Ich werde sie geben.»
Luther 1545 (Original):Gebet vns sieben Menner aus seinem Hause, das wir sie auffhengen dem HERRN zu Gibea Sauls, des erweleten des HERRN. Der König sprach, Ich wil sie geben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Gebet uns sieben Männer aus seinem Hause, daß wir sie aufhängen dem HERRN zu Gibea Sauls, des Erwählten des HERRN. Der König sprach: Ich will sie geben.
NeÜ 2024:aus dessen Nachkommenschaft liefere man uns sieben Männer aus. Wir wollen sie vor Jahwe hinrichten, und zwar in Gibea, der Heimatstadt Sauls, dem Erwählten Jahwes. Der König sagte: Ich will sie euch geben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):von dessen Söhnen gebe man uns sieben Männer, dass wir sie Jahweh aufhängen(a) bei Gibea Sauls, des Erwählten Jahwehs. Und der König sagte: Ich will sie geben.
-Fussnote(n): (a) o.: [ihre Glieder] verrenken und pfählen
-Parallelstelle(n): Gibea 1. Samuel 10, 26; 1. Samuel 11, 4; Erwählt. 1. Samuel 10, 24
English Standard Version 2001:let seven of his sons be given to us, so that we may hang them before the LORD at Gibeah of Saul, the chosen of the LORD. And the king said, I will give them.
King James Version 1611:Let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto the LORD in Gibeah of Saul, [whom] the LORD did choose. And the king said, I will give [them].
Westminster Leningrad Codex:ינתן יֻתַּן לָנוּ שִׁבְעָה אֲנָשִׁים מִבָּנָיו וְהוֹקַֽעֲנוּם לַֽיהוָה בְּגִבְעַת שָׁאוּל בְּחִיר יְהוָה וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֲנִי אֶתֵּֽן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:21, 1: Das ist der letzte Abschnitt des zweiten Buches Samuel. Wie das Buch der Richter (Richter 17, 1-21, 25) schließt es mit diesem Epilog, der nicht zwangsläufig chronologisch sortiertes Material enthält, welches Davids Herrschaft näher beschreibt. Es findet sich eine auffallende literarische Anordnung der Abschnitte dieses Teils des Buches. Der erste und letzte Abschnitt (21, 1-14; 24, 1-25) beschreiben den zweimaligen Zorn des Herrn über Israel. Der zweite und fünfte Abschnitt (21, 15-22; 23, 8-39) berichtet von Davids Kriegern. Der dritte und vierte Abschnitt (22, 1-51; 23, 1-7) beinhaltet die beiden Lieder Davids. 21, 1 Das ereignete sich, nachdem David Mephiboset Güte erwiesen hatte (V. 7; vgl. 9, 1-13) und bevor Simei David fluchte (vgl. 16, 7.8). 21, 1 eine Hungersnot. Als eine 3-jährige Hungersnot in Israel herrschte, betrachtete David sie als eine göttliche Zuchtmaßnahme (vgl. 5. Mose 28, 47.48) und suchte Gott, um den Grund zu erfahren. 21, 1 Saul und wegen des Hauses der Blutschuld. Durch göttliche Offenbarung erfuhr David, dass die Hungersnot die Folge von Sauls Sünde war: nämlich dass er die Gibeoniter getötet hatte. Es gibt keinen weiteren Verweis auf dieses Ereignis. Wahrscheinlich versuchte Saul das auszuführen, was Gott befohlen hatte, und wollte die restlichen Heiden aus dem Land beseitigen, um Israels Aufblühen zu ermöglichen (V. 2). Aber in seinem Eifer hatte er eine schwere Sünde begangen; er hatte einen Bund gebrochen, der 400 Jahre zuvor geschlossen wurde zwischen Josua ua und den Gibeonitern, die im Land wohnten, als Israel es in Besitz nahm. Bei der Schließung des Bundes hatten sie Josua ua hinters Licht geführt, aber nichtsdestotrotz war es ein Bund (s. Josua 9, 3-27). Das Halten eines Bundes war in Gottes Augen keine unwichtige Angelegenheit (s. Josua 9, 20).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 21, 6
Sermon-Online