1. Samuel 10, 25

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 10, Vers: 25

1. Samuel 10, 24
1. Samuel 10, 26

Luther 1984:Samuel aber tat dem Volk -a-das Recht des Königtums kund und schrieb's in ein Buch und legte es vor dem HERRN nieder. Und Samuel entließ das ganze Volk, einen jeden in sein Haus. -a) 5. Mose 17, 14-20.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darauf brachte Samuel die Rechte des Königtums zur Kenntnis des Volkes und trug sie in ein Buch ein, das er vor den HErrn niederlegte; danach entließ Samuel das ganze Volk, einen jeden in seine Heimat.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Samuel sagte dem Volk das Recht des Königtums-a- und schrieb es in ein Buch und legte es vor den HERRN nieder. Und Samuel entließ das ganze Volk, jeden in sein Haus-b-. -a) 1. Samuel 8, 9; 5. Mose 17, 14-20. b) Josua 22, 6.
Schlachter 1952:Samuel aber verkündigte dem Volke das königliche Recht und schrieb es in ein Buch und legte es vor den HERRN. Darnach entließ Samuel alles Volk, einen jeden in sein Haus.
Zürcher 1931:Samuel aber verkündete dem Volk das Königrecht und schrieb es in ein Buch und legte es vor dem Herrn nieder. Darnach entliess Samuel das ganze Volk, einen jeden in sein Haus. -1. Samuel 8, 9.
Luther 1912:Samuel aber sagte dem Volk a) alle Rechte des Königreichs und schrieb’s in ein Buch und legte es vor den Herrn. Und Samuel ließ alles Volk gehen, einen jeglichen in sein Haus. - a) 1. Sam. 8, 11; 5. Mose 17, 14–20.
Buber-Rosenzweig 1929:Schmuel redete zum Volk: das Recht des Königtums, er schriebs in ein Buch, das legte er nieder vor IHN, und Schmuel schickte fort alles Volk, jedermann nach seinem Haus.
Tur-Sinai 1954:Dann trug Schemuël dem Volk das Recht des Königtums vor, schrieb es in das Buch und legte es hin vor dem Ewigen. Darauf entließ Schemuël das ganze Volk, jeden nach seinem Haus.
Luther 1545 (Original):Samuel aber saget dem volck alle Recht des Königreichs, vnd schreibe in ein Buch, vnd legt es fur den HERRN. Vnd Samuel lies alles Volck gehen, einen jglichen in sein haus,
Luther 1545 (hochdeutsch):Samuel aber sagte dem Volk alle Rechte des Königreichs und schrieb's in ein Buch und legte es vor den HERRN. Und Samuel ließ alles Volk gehen, einen jeglichen in sein Haus.
NeÜ 2016:Samuel trug ihnen nun die Rechte des Königtums vor und schrieb sie anschließend in eine Schriftrolle, die dann im Heiligtum Jahwes niedergelegt wurde. Dann löste er die Versammlung auf und schickte die Leute nach Hause.
Jantzen/Jettel 2016:Und Samuel sagte dem Volk das Recht des Königtums, und er schrieb es in ein Buch und legte es vor JAHWEH nieder. Und Samuel entließ das ganze Volk, jeden in sein Haus. a)
a) Recht 5. Mose 17, 14-20; Hesekiel 46, 18
English Standard Version 2001:Then Samuel told the people the rights and duties of the kingship, and he wrote them in a book and laid it up before the LORD. Then Samuel sent all the people away, each one to his home.
King James Version 1611:Then Samuel told the people the manner of the kingdom, and wrote [it] in a book, and laid [it] up before the LORD. And Samuel sent all the people away, every man to his house.