1. Samuel 9, 5

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 9, Vers: 5

1. Samuel 9, 4
1. Samuel 9, 6

Luther 1984:Als sie aber ins Gebiet von Zuf kamen, sprach Saul zu dem Knecht, der bei ihm war: Komm, laß uns wieder heimgehen; -a-mein Vater könnte sich sonst statt um die Eselinnen um uns sorgen. -a) 1. Samuel 10, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als sie endlich in der Landschaft Zuph angelangt waren, sagte Saul zu seinem Knecht, der bei ihm war: «Komm, wir wollen umkehren; sonst könnte sich mein Vater um uns statt um die Eselinnen Sorge machen.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als sie aber in das Land Zuf kamen, sagte Saul zu seinem Knecht, der bei ihm war: Komm, laß uns (wieder) umkehren, damit nicht etwa mein Vater von den Eselinnen abläßt und sich um uns Sorgen macht!
Schlachter 1952:Als sie aber in die Landschaft Zuph kamen, sprach Saul zu seinem Knaben, der bei ihm war: Komm, laß uns wieder umkehren; mein Vater könnte von den Eselinnen lassen und sich um uns sorgen!
Schlachter 2000 (05.2003):Als sie gerade in das Gebiet von Zuph kamen, da sprach Saul zu seinem Burschen, der bei ihm war: Komm, lass uns wieder umkehren, damit nicht mein Vater die Eselinnen sein lässt und sich um uns Sorgen macht!
Zürcher 1931:Als sie aber in die Landschaft Zuph gekommen waren, sprach Saul zu seinem Knechte, der bei ihm war: Komm, lass uns umkehren; mein Vater könnte sich sonst um uns sorgen statt um die Eselinnen.
Luther 1912:Da sie aber kamen ins Land Zuph, sprach Saul zu dem Knechte, der mit ihm war: Komm, laß uns wieder heimgehen; mein a) Vater möchte von den Eselinnen lassen und um uns sorgen. - a) 1. Samuel 10, 2.
Buber-Rosenzweig 1929:Wie sie nun in die Landschaft Zuf kamen, sprach Schaul zu seinem Jungknecht, der bei ihm war: Laß uns gehn, kehren wir um, sonst möchte mein Vater von den Eselinnen lassen und um uns sorgen.
Tur-Sinai 1954:Als sie nun in die Landschaft Zuf gekommen waren, sagte Schaul zu seinem Burschen, der mit ihm war: «Komm, wir wollen umkehren, es könnte mein Vater die Eselinnen sein lassen und um uns besorgt sein.»
Luther 1545 (Original):Da sie aber kamen ins land Zuph, sprach Saul zu dem Knaben der mit jm war, Kom, Las vns wider heim gehen, Mein vater möchte von den Eselinnen lassen, vnd fur vns sorgen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sie aber kamen ins Land Zuph, sprach Saul zu dem Knaben, der mit ihm war: Komm, laß uns wieder heimgehen; mein Vater möchte von den Eselinnen lassen und für uns sorgen.
NeÜ 2024:Als sie in die Landschaft Zuf ‹in der Gegend von Rama› kamen, sagte Saul zu seinem Diener: Komm, lass uns umkehren. Sonst macht sich mein Vater mehr Sorgen um uns als um die Eselinnen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Als sie in das Land Zuf kamen, sagte Saul zu seinem Burschen, der bei ihm war: Komm und lass uns umkehren, dass nicht etwa mein Vater die Eselinnen sein lässt und sich um uns Sorgen macht.
-Parallelstelle(n): Zuph 1. Samuel 1, 1; Sorgen 1. Samuel 10, 2
English Standard Version 2001:When they came to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, Come, let us go back, lest my father cease to care about the donkeys and become anxious about us.
King James Version 1611:[And] when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that [was] with him, Come, and let us return; lest my father leave [caring] for the asses, and take thought for us.
Westminster Leningrad Codex:הֵמָּה בָּאוּ בְּאֶרֶץ צוּף וְשָׁאוּל אָמַר לְנַעֲרוֹ אֲשֶׁר עִמּוֹ לְכָה וְנָשׁוּבָה פֶּן יֶחְדַּל אָבִי מִן הָאֲתֹנוֹת וְדָאַג לָֽנוּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 9, 5
Sermon-Online