Luther 1984: | *Saul sprach zu seinem Knecht: Du hast recht geredet; komm, laß uns gehen! Und als sie hingingen nach der Stadt, wo der Mann Gottes war, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da antwortete Saul seinem Knecht: «Dein Vorschlag ist gut! komm, wir wollen (zum Seher) hingehen!» ALS sie nun nach der Stadt hingingen, wo der Gottesmann war, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sagte Saul zu seinem Knecht: Dein Wort ist gut. Komm, laß uns gehen! Und sie gingen in die Stadt, wo der Mann Gottes war-a-. -a) 1. Samuel 10, 14. |
Schlachter 1952: | Saul sprach zu seinem Knaben: Dein Vorschlag ist gut; komm, wir wollen gehen! 11. Als sie nun hingingen zu der Stadt, da der Mann Gottes war, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da sprach Saul zu seinem Burschen: Dein Vorschlag ist gut; komm, wir wollen gehen! Und sie gingen zu der Stadt, in welcher der Mann Gottes war. |
Zürcher 1931: | Saul sprach zu seinem Knechte: Du hast wohl geredet; komm, lass uns gehen! Und sie gingen nach der Stadt, wo der Gottesmann war. |
Luther 1912: | Saul sprach zu seinem Knecht: Du hast wohl geredet; komm, laß uns gehen! Und da sie hingingen zu der Stadt, da der Mann Gottes war, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Schaul sprach zu seinem Jungknecht: Gut ist deine Rede, laß uns gehn, wir wollen hingehn. Sie gingen in die Stadt, wo der Mann Gottes war. |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach Schaul zu seinem Burschen: «Gut ist deine Rede, komm, wir wollen gehen!» Und sie gingen nach der Stadt, wo der Gottesmann war. |
Luther 1545 (Original): | Saul sprach zu seinem Knaben, Du hast wol geredt, Kom las vns gehen. Vnd da sie hin giengen zu der Stad, da der man Gottes war, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Saul sprach zu seinem Knaben: Du hast wohl geredet; komm, laß uns gehen! Und da sie hingingen zu der Stadt, da der Mann Gottes war, |
NeÜ 2024: | Gut, sagte Saul zu seinem Diener, lass uns gehen! So gingen sie zur Stadt des Gottesmannes. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Saul sagte zu seinem Burschen: Dein Wort ist gut. Komm, wir gehen! Und sie gingen zu der Stadt, wo der Mann Gottes war. -Parallelstelle(n): 1. Samuel 10, 14 |
English Standard Version 2001: | And Saul said to his servant, Well said; come, let us go. So they went to the city where the man of God was. |
King James Version 1611: | Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go. So they went unto the city where the man of God [was]. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר שָׁאוּל לְנַעֲרוֹ טוֹב דְּבָרְךָ לְכָה נֵלֵכָה וַיֵּֽלְכוּ אֶל הָעִיר אֲשֶׁר שָׁם אִישׁ הָאֱלֹהִֽים |