Luther 1984: | Und als Saul sich wandte, um von Samuel wegzugehen, gab ihm Gott ein anderes Herz, und alle diese Zeichen trafen ein an demselben Tag. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | SOBALD nun Saul den Rücken gewandt hatte, um von Samuel wegzugehen, da verwandelte ihm Gott sein Herz; und alle diese Zeichen trafen an jenem Tage ein. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es geschah, als er sich umwandte-1-, um von Samuel wegzugehen, da gab ihm Gott ein anderes Herz-2a-. Und alle diese Zeichen trafen an demselben Tag ein. -1) w: seinen Rücken wandte. 2) w: da wandelte Gott ihm das Herz in ein anderes um. a) Hesekiel 36, 26. |
Schlachter 1952: | Als er nun seine Schultern wandte, um von Samuel wegzugehen, da verwandelte Gott sein Herz, und es trafen alle diese Zeichen am selben Tage ein. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und es geschah, als er sich umwandte, um von Samuel wegzugehen, da verwandelte Gott sein Herz, und alle diese Zeichen trafen an jenem Tag ein. |
Zürcher 1931: | Als er nun den Rücken wandte, um von Samuel wegzugehen, wandelte ihm Gott das Herz, und es trafen alle diese Zeichen an jenem Tage ein. |
Luther 1912: | Und da er seine Schultern wandte, daß er von Samuel ginge, gab ihm Gott ein anderes Herz, und alle diese Zeichen kamen auf denselben Tag. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es geschah: er wandte kaum seine Schulter, von Schmuel zu gehen, schon wandelte ihm Gott ein anderes Herz ein, all jene Zeichen kamen desselben Tags. |
Tur-Sinai 1954: | Es war nun, als er seine Schulter wandte, von Schemuël hinwegzugehn, da gab ihm Gott ein anderes Herz, und es trafen alle diese Zeichen ein an jenem Tag. |
Luther 1545 (Original): | Vnd da er seine schuldern wandte, das er von Samuel gienge, gab jm Gott ein ander hertz, vnd kamen alle diese Zeichen auff den selben tag. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und da er seine Schultern wandte, daß er von Samuel ging, gab ihm Gott ein ander Herz; und kamen alle diese Zeichen auf denselben Tag. |
NeÜ 2024: | Als Saul von Samuel wegging, verwandelte Gott sein Herz. Alle Zeichen trafen am selben Tag ein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah, er wandte seine Schulter, um von Samuel wegzugehen. Da wandelte ihm Gott das Herz(a) in ein anderes um. Und alle diese Zeichen trafen an jenem Tag ein. -Fussnote(n): (a) i. S. v.: das Innere; den Sinn; das Denken -Parallelstelle(n): 1. Samuel 10, 6 |
English Standard Version 2001: | When he turned his back to leave Samuel, God gave him another heart. And all these signs came to pass that day. |
King James Version 1611: | And it was [so], that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהָיָה כְּהַפְנֹתוֹ שִׁכְמוֹ לָלֶכֶת מֵעִם שְׁמוּאֵל וַיַּהֲפָךְ לוֹ אֱלֹהִים לֵב אַחֵר וַיָּבֹאוּ כָּל הָאֹתוֹת הָאֵלֶּה בַּיּוֹם הַהֽוּא |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 9: Gott verwandelte sein Herz. Wörtl. »Gott wandelte ihm das Herz in ein anderes um«, d.h. Gott bereitete Saul auf das Königtum vor, indem der Heilige Geist über ihn kam (vgl. V. 6). |